Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - serega

Страницы: [1] 2
1
Здесь карты с текстом на английском: http://ifolder.ru/22144503
Возможно, что позже я их переведу, но сейчас времени нет совсем, на работе весеннее обострение.

To olche:
Огроменное спасибо, теперь у меня есть все что нужно... кроме времени.

2
Перевод сверстан у меня в pdf, постарался сделать так же как в оригинале было, единственное что размер файла в 10 раз вырос.
Стал заниматься собственной подготовкой к pnp, так как от Chivas-a давно ни слуху ни духу, и сайт его давно не обновлялся.
У меня те же проблемы - нет авантюристов и туннелей нормального качества.

3
Основной раздел PnP | General board of PnP / Re: Evolution
« : 26 Август 2010, 07:07:36 »
Romantic
Чумовой редизайн, буду печатать этот набор. Романтик молодец!

4
Вот ведь блин...
Urazoid, сможешь принять эстафету по переводу? У меня на работе запарка конкретная, я всю неделю к переводу подойти не мог. Боюсь, что это может надолго затянуться.

5
Почту тебе уже послал.

Самый спорный вопрос пока для меня - "twilling cards". Я сам пока перевел как "карты рассудка", есть вариант "карт морали", в переводе этих самых карт уже встречал "карты сумерек", хотя я все больше склоняюсь к "картам личности", т.к. это наиболее адекватно отразит их действие на игру.

6
Здесь предлагаю обсуждать титанические труды по переводу этой игры (я бы сказал ИГРЫЩЩИ!!!)
Первые результаты здесь: http://ifolder.ru/17060174, начало обсуждений здесь: http://www.boardgamer.ru/vpechatleniya-ot-igry-android-2#more-8483

7
 ???  ???  ???
Хм... А я его как-то и не делаю... Вроде бы и не обещал... Неудобно получается - меня ждут, а я и не в курсе. Вы бы хоть предупреждали.

8
Отличная идея  :), только я на вскидку так и не вывел взаимнооднозначного соответствия персонаж - профессия. PSD с профессиями лежат тут

9
Есть и в psd, но они ж весят 764 метра... Кто их качать-то будет.

10
Йеесс!!! Свершилось!
В эти выходные умудрился собрать достаточно народа чтобы поиграть в игру. Делюсь впечатлениями:
Первая партия игралась втроем (т.к. остальные задержались, затариваясь в магазине всякими ништяками  :)). Втроем играть оказалось совсем не интересно. Возможно, если сдавать по три карты принадлежности, то интерес и был бы... Но как играли мы, то не стоит - практически с первого хода по взгляду между двумя другими игроками я понял, что они сейчас начнут меня колбасить по полной до тех пор, пока не соберут свои три ключа. В принципе так и было... Никакой интриги, никаких возможностей противопоставить противникам что-либо...
Зато вшестером играть - одно удовольствие. Партия началась с напряженных взглядов, типа "брат ты мне, или не брат". Робкие попытки напасть друг на друга сопровождаются неуверенной поддержкой других игроков... Зато через 10-15 мин каждое нападение сопровождается криками "Наших бьют" (не знаю, что подумали жильцы соседних квартир, но милицию не вызвали  ;D)... Оказалось, что священник и дуэлянт - очень сильные карты, могут коварный план по отбору предметов у соперника отправить коту под хвост. Разумеется, если применены вовремя, т.к. в другой партии обе эти профессии были истрачены впустую.

Интересное наблюдение - парни быстро разобрались с мужскими персонажами, а вот дамы... Из пяти женских персонажей симпатичная только Мария Сольери - всем трем девченкам захотелось взять именно ее, едва не поссорились. Сошлись на том, что Сара мак Мулин тоже ничего, а третьим женским персонажем будет Цыганка - ее владелица насылала сглазы и проклятья на остальных девченок. Может вместо персонажей просто двухсторонние фишки с мечом и щитом делать?

В общем, от игры очень приятное впечатление, настоятельно рекомендую всем, кто может собрать большую компанию. Есть интрига, есть интересные тактические решения, например по изъятию необходимых предметов у противников, есть здоровая (хотя и порядком шумная) атмосфера игры.

11
Исходники здесь, авось действительно какая добрая душа на свой лад скомпонует, чтобы без склеивания.
Я где-то встречал мысль такую, что вместо рубашек можно бесшовную заливку однообразную на обратной стороне листа распечатывать - склеивать не надо и смещения не страшны. А персонажей тогда два комплекта сделать - один со щитом, а второй с мечом, на обороте - такую же заливку.

12
В правила и пару карт были внесены изменения с целью исправления ошибок. За замеченные ошибки отдельная благодарность Detroit-у. Ссылка на новый архив целиком в начале поста. Те, кто уже скачал игру с ошибкой и лень перекачивать целиком, могут скачать только исправления (один лист для печати и правила).

Специально для Detroit-а, отдельная эксклюзивная карта Алхимика. Это тот же "Знаток ядов", просто название другое.

To Detroit, PA-VA
Ой ленивые-е-е...
Договоритесь между собой, кто будет верстать печать без склейки, я поделюсь джипегами, при условии, что потом сюда же выложите результат.

13
To Detroit:
Интересные комментарии, заставили задуматься.  :P

Про "передачу" лишних предметов - в английских правилах используется фраза "must immediately give away", т.е. разоблачить, утратить, упустить... согласись, что не очень ясно, что имеется ввиду. Мне показалось, что логичнее сбросить обратно в колоду вещей.

Про гипнотизера в правилах прямо сказано, что "before objects and occupations". Откуда информация, что можно использовать и позже?

Про кольцо с ядом... Даже и не знаю почему я столь невнимательно отнесся к переводу... Наверное уставший был. Но замечание справедливое на все сто!!! Надо переделывать.

Про сумки: цитата из правил и из текста на карте - "May not be traded-in for another bag", т.е. НЕЛЬЗЯ менять сумку на сумку. Или я неправильно понял замечание по сумкам? Тогда объясни подробнее.

Алхимик... Он и в Африке алихимик. ИМХО знаток ядов лучше смотрится... Если не нравится - вышлю PSD, заменишь сам.  ;D
Про GrandMastera прав полностью, нет у нас достаточно благозвучных однословных переводов, поэтому перевел как Великий Мастер.
Про священника ты возможно прав, мне тоже показалось что сильно маленькое время применения, но опробовать удасться только на выходных, когда компания соберется.

Использовал три шрифта, специально найденных в игтернете - для заголовков Monplesir Script, для текста Vesna, для персонажей Arkhive. Откуда качал уже не помню.  :(

14
Сборник материалов по игре, от Kariotip

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

15
К сожалению, карты я не видел, поэтому предложения по переводу могут быть не совсем адекватными:
Pub - на Руси народ все время в КАБАК ходит выпить.
Firehouse - может пожарная каланча?
Author - баснописец
Pop - поп, батюшка (здесь уже предлагалось, просто поддерживаю)
Senator - правлением в русских городах занимался боярский совет, может БОЯРИНОМ перевести?

16
Цитировать
твои правила на английском
Действительно... Нехорошо получилось. Попробуй этот документ

17
Поле для игры нифига не символическое - без него будет теряться атмосфера.
Переведенные правила качать отсюда

18
Кинь правила на serega-kachok@mail.ru - будут правила на русском... правда не сразу.
Карты красивые, только немного однообразные. А есть игровое поле?

19
 ;D Спасибо, приятно конечно... Только я не профи, а так...
Почту посмотрел, игру уже хочу.

Если вдруг будешь другие интересные игрухи переводить с английского - обращайся.

20
Chivas оказался действительно молодец, в плане графики, мой ему респект сильно вырос в процессе работы.
Низкое качество и множество файлов - это прямое следствие того, что ресурсы были не отсканированы добрыми людьми, а вытащены из компьютерной игрушки. Так что, чем богаты...
А про "чего и сколько" - на первой странице правил прямо написан состав игры по пунктам, так что не беспокойся (только с Food Production так и осталась непонятка, но эти карточки вспомогательные, типа памяток для игроков, на ход игры не влияют).

Страницы: [1] 2