Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Nameless_One

Страницы: [1]
1
План: Перевод допа! + Приведение переводов к единому стилю.
Перевёл всё, что было не переведено в файле. Исправил много того, что уже было переведено.
Попытался привести всё к единому виду. Не знаю, может сделал хуже.
Немного запутался в названиях колод:
Heroic Deck   Колода героев
Galactic Deck   Галактическая колода
Advancement stack   Колода прогресса
Если кто лучше знаком с игрой, напишите как лучше перевести, исправлю.

Ещё выражение "in Warzone" перевёл как "в вашей Боевой зоне", но думаю для краткости и читабельности лучше будет писать "на вашем поле".
И "Galactic order". Оставил в тексте как было "Галактический орден", но всё же склоняюсь к более правильному варианту - "Галактическая фракция" или просто "Фракция" в тексте.

https://docs.google.com/spreadsheets/d/17L30riiH68tNjzymAfV-iqbzfnCm6Vt5/edit?usp=sharing&ouid=115396811661142374221&rtpof=true&sd=true
Поблагодарившие: tikitavy

2
Здравствуйте.
Подарили польскую версию данной игры. Пытаюсь сделать русифицированные наклейки на некоторые карты.
Но все pnp, что я находил, идут с альтернативными изображениями. Так что не совпадают по цвету фона окошки, если их вырезать.
Может у кого-то есть изначальный макет, без фоновых картинок?

Upd.: Так никто и не ответил, пришлось вырезать из картинок с альтернативными артами. Не совсем то, что хотел, но другого найти не смог.
Вдруг кому понадобится тоже:
https://drive.google.com/file/d/1XPh_ZiJV7JyqBC4wd5hmBMTlfkurTNhN/view?usp=sharing
Поблагодарившие: hash666, psarus

3
Поглядел слова, кое-что от себя опошлил.
Перевод на русский в основном стыд ещё тот (и я совсем не о том, что слова похабные). Похоже брали первое слово из словаря и вставляли.

В общем набор зарубежных сленговых слов, которые на русский и не перевести нормально. Тут надо не переводить, а локализовывать.
А вообще напоминает шутки КамедиКлаба: Жопа, Сиськи, Жопа.
Поблагодарившие: Arafrael

Страницы: [1]