Некоторые неточности в переводе увидел, если есть желание поправить:
1. Зелёная карта 211 (A0646) пояснение дано: "
Если хотите применить...сбросить 1 карту со словом амуниция" (опечатка - в слове аммуниция лишняя буква "м"), а в связанных картах 357 (A0851, A0852, A853) кодовое слово
боеприпасы.
2. На некоторых синих картах персонажа Говарда Лавкрафта есть текст "
the following effect applies as long as you have this in hand". Дан перевод "Следующий эффект действует, если у вас есть в руке:". Я бы предложил перевод: "
следующий эффект действует, если у вас есть это или эта карта в руках". Это какой то постоянный эффект, который можно применить при выполнении указанного действия. Я вот совсем не сразу понял как это играть, одно слово из перевода пропало и не понятно стало
Аналогичная запись на синей карте A0114.
Может и мелочь, но раз увидел...