1
Основной раздел PnP | General board of PnP / Quartermaster General – Victory or Death: The Peloponnesian War PNP RUS
« : 21 Апрель 2018, 09:29:30 »
супер, спасибо за улучшение )
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
25.08.2017Огромное спасибо за работу!
Обновили материалы
По опыту - старые струйники эпсон. Особенно те, что позиционировались для мелкого бизнеса.У меня было два таких, сейчас не хочу струйник из-за мороки с обслуживанием. Когда активно занимался пнп, то это было норм, а сейчас такой принтер оказыается нужным только время от времени, может и пол года, и год без работы простоять. Так что хочу взять что-то простое в обслуживании, вот и присматриваюсь к лазерникам
Поинтересуйтесь стоимостью перезаправки и/или картриджей. Может оказаться золотым.Обязательно
Хочу поинтересоваться, как вы относитесь к внесению существенных, но не обязательных изменений в уже готовые карты?Положительно )
Конкретно я тут задумался стоит ли переделывать перевод нескольких черт, а именно:
1. Terror - переводился дословно как "Террор". Сейчас я все больше склоняюсь к мысли, что надо было переводить как "Ужас" и не обращать внимание на аналогию с жетонами ужаса, ведь это просто черта на карте, а не игровой термин. К тому же эта черта, как правило, присутствует на картах, влияющих на разум сыщика.
2. Hazard - дословно конечно переводится как "опасность", но у нас уже есть опасности как целый тип карт (Trechery) и менять это нельзя. Еще с карточного Властелина Колец переводил это как "Препятствие". Однако карты с чертой Hazard не всегда являются по сути препятствием. Может заменить на "Угроза" как нечто все же более приближенное к "Опасности" и опять же не обращать внимание на термин "Зона угрозы".
3. Тут целое название сценария. "Undimentioned and Unseen" стало "Необъятный и незримый". Проблема в первом слове, обозначающее нечто, находящееся вне измерения и пространства. И во время работы с Where Doom Awaits и снова наткнувшись в художественном тексте на слово Undimentioned, я вдруг вспомнил про "Развоплощенный", т.е. не имеющий физической формы. Может заменить перевод "Undimentioned and Unseen" на "Развоплощенный и незримый"?
Стоит менять прошлые карты? Или уже проехали и едем дальше по тем же рельсам?
Это я понял что 6, я в игру не играл и сужу только по описанию оригинала и дополнений. В оригинале 4 клана и 4 планшета, дополнение добавляет еще 1. Я имел в виду откуда взялся еще один - клан кабана, может из фанатского дополнения или я что-то не так понял?)Парни, большое спасибо за работу!Пожалуйста:)
Подскажите зачем 6 планшетов, если игра с дополнением максимум на 5 игроков?
Ну так кланов то шесть (Волки, Вороны, Змеи, Медведи, Бараны, Кабаны). Под каждый клан - свой планшет.
Непонятно зачем так радикально удалять игры. Ну сколько там всего гигов 40? 10 DVD дисков записать. Пусть себе лежат преспокойно на полке Ну не люблю я удалять что-то бесседно
А насчет яндекс диска, зачем же так жестоко, достаточно создать папку и расшарить ее, и кидайте в нее все что хотите на здоровье. По ссылке каждый зайдет и выберет для скачивания только то что ему надо.
Вот примерно так https://yadi.sk/d/4630ar6GTpHj7 я сейчас создал папку и мусора мелкого накидал туда, причем если я захочу можно легко докидать туда файлов, и в последствии зайдя по ссылке вы увидите и их тоже.
а что значит + после названия?Плюс - это личная метка, значащая что из этой папки я что-то не допечатал (типа дополнение, обновление или еще что).
извините, но вы не ответили, можете ли вы закинуть архив на торрент,а то на яндекс диске скорость снижена до 64 кбит в сек, так мы ваш архив и за год не перекачаемНет, на торрент закидывать не буду, я ж и на обменник все закидываю для того, чтобы на жестком диске удалить.