Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Nightcap

Страницы: [1]
1
Для формата pdf в принципе да (~ 300 dpi). Если вам нужно, то смогу сделать лично для вас в максимальном качестве (~ 600 dpi), но размер файлов будет огромный.
Если дойдёт дело до ПНП, то буду выкладывать в текущем качестве. Его более чем достаточно.


Спасибо, ну разве что, если вдруг появится время и возможность, а так это не принципиально :)))
Думаю, еще завтра-послезавтра прошуршу карты Robata и Пехоты на предмет опечаток, чтобы уже окончательно закрыть вопрос.
Поблагодарившие: morbo

2
Возьму в работу. Можно посмотреть памятки игроков на предмет очепяток.


Добрый день!
Просмотрел все памятки, ниже небольшой список исправлений и замечаний.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Памятка игрока. Вторая страница.
- Табличка. Лидерство — Эффект «...и получите один из єффектов...» - «эффектов».
- Символы Приказов. «Во время Шага Действий...» - нужно убрать точку в первой строчке.

Блок Схема Стрельбы.
- Пункт 2. Определите шанс попадания - «(используя Таблицу Боеприпасов вашего» - потеряно окончание. Видимо не хватает «танка)».
- Пункт 5. Место попадания? «если цель Скрыла Корпус или попадание в корпус или гусеницу — промах». Скорее должно быть «если цель Скрыла Корпус И попадание...». заменить ИЛИ на И

Блок Схема Повреждений.
- В самом низу схемы «Консультируйтесь с БК, чтобы видеть сломлен экипаж или нет» - неверная аббревиатура. БК — Боевая Карта, а нужно КП — Карта Повреждений.

Памятка Игрока Robat.
- Первая страница. Фаза Инициативы. Сместились вниз буквы А и Р в кружках.
- Четвертая страница. Атака пехоты. Не тот шрифт.

Поблагодарившие: morbo

3
Приветствую. Скидываю корректировки по книге сценариев, которые удалось обнаружить. В целом перевод очень хороший и доступный, работа проделана просто колоссальная!

Страница 2 — Вступление — (немного подправил стилистику) — Этот учебник был создан с целью дать вам представление об игровом процессе Tank Duel, описывая серию ходов боя 2х танков против 2х танков, используя в качестве примера сценарий «Удержать высоту».

Страница 5 — Пример Инициативы — Джо (Т34/76 М43 #I) Движение 8 (забыли указать номер инициативы карты 96)

Страница 10 — Подпись к картинке: «Каждый танк обнаружил врага, и Джейсон застрял в грязи» (Почему же застрял, когда на примере выше, он успешно провел проверку триггера, а значит он просто находится в грязи)

Страница 16 — Шаг Управления: «Пунк 2 - Н/П, Пункты 3, 4, 5 — N/A на английском, нужно заменить на Н/П»

Страница 17 — Шаг Управления: «3. Проверка дыма. Н/П» - убрать жирный шрифт с Н/П.

Страница 18 — Шаг Управления: «Пунк 2 - Н/П, Пункты 3, 4, 5 — N/A на английском, нужно заменить на Н/П»

Страница 23 — Таблица Предполагаемых танковых поединков. «Эти поединки были протестированы и признаны нашей командой игроков приятными». Корректнее заменить «приятными» на «сбалансированными».
Страница 23 — Таблица год создания танка. В последней колонке, где ИС-2, Т-34/85 и СУ-100 заменить 1942 на 1944.

Страница 24 — Сценарий 1 — Порядок боя. «А каждому игроку за Советы» - «за Советов».
Страница 24 — Сценарий 1 — Особые правила. «Игрок может перемещаться без измене-ния» - «изменения», «все правила передвижения будут при-меняться» - «применяться».

Страница 27 — Сценарий 4 — Описание «Они должны вывести хотя бы один танка» - «хотя бы один танк».
Страница 27 — Сценарий 4 — Особые правила. «Обороняющаяся сторона может стрелять из одной из трех ПТ пушек». «Может стрелять одной из трех ПТ пушек». (лишнее первое «ИЗ»)

.............. Общий вопрос. В каждом сценарии в разделе стартовой дистанции фигурирует фраза «Танки начинают с 800м, за исключением танков с Тяжелыми Повреждениями, указанными в ячейке снаряжения, которые начинают с 1000м». Так и не понял, что за «Тяжелые повреждения» и в каком случае они указаны в ячейке снаряжения?! Может так и надо, но почему-то я не понял, что за термин… или может где-то упустил этот момент.

Страница 33 — Исторический Сценарий «Венгерская нефть» - номер сценария 1, заменить на номер сценария 2. 
Страница 34 — Исторический Сценарий «Венгерская нефть» - номер сценария 1, заменить на номер сценария 2. 
Страница 35 — Исторический Сценарий «Венгерская нефть» - номер сценария 1, заменить на номер сценария 2. 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
З.Ы. Вообще изучив правила и книгу сценариев, очень впечатлен игрой. В сентябре буду себе брать, тем более, после такой титанически проделанной работы, за что вам в очередной раз огромное спасибо)))

З.Ы.2 - Если нужна еще в чем-то помощь, с радостью продолжу)))
Поблагодарившие: morbo

4
Добрый день! Новая порция правок. Закончил вычитку Колоды Боевых Карт и Колоды Повреждений.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
КОЛОДА БОЕВЫХ КАРТ.

Карта № 2 Лидерство - «Модификатор пробития -4» - в оригинале «-3»

Карта № 3 Лидерство - «Модификатор пробития -4» - в оригинале «-2».

Карта № 4 Лидерство -  Второе действие, вместо «В УКРЫТИИ» - «СКРЫТЬ КОРПУС» (термин Hull Down (HD) у нас в правилах везде переведен как «Скрыть Корпус» (СК), на некоторых картах он так же отображен как «Скрыть корпус», а на некоторых как «В укрытии», вероятно старый вариант остался)

Карта № 8 Фланговый обход — Не стоит цифра 2 в названии карты.

Карта № 29 Лидерство - Лишняя надпись «дым» в графе символов. (символа дыма на карте нет). «В УКРЫТИИ» - «СКРЫТЬ КОРПУС»

Карта № 30 Лидерство - «В УКРЫТИИ» - «СКРЫТЬ КОРПУС»

Карта № 31 Лидерство - «В УКРЫТИИ» - «СКРЫТЬ КОРПУС»

Карта № 48 Движение - Совершенно не тот текст на карте (видимо ошибочно с какой-то карты местности).

Карта № 50 Движение - Отсутствует надпись «дым» на символе в графе символов.

Карта № 63 Движение - «Модификатор пробития 0» - в оригинале «-2».

Карта № 67 Развалины - «Маскировка 20» -  в оригинале «Маскировка 30»

Карта № 69 Овраг - «Модификатор пробития (красный) +3Т» - в оригинале «(черный) +4»

Карта № 70 Холм - Отсутствует надпись «дым» на символе в графе символов.
–--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
КОЛОДА ПОВРЕЖДЕНИЙ

Карта №4 Корпус: Тяжелые повреждения «МЕХВОД, ЗАРЯЖАЮЩИЙ, Пожар» - «МЕХВОД, Заряжающий, Пожар» (В оригинале Заряжающий не заглавными буквами).

Карта №5 Неправильные значки морали. «крест, крест, галочка, крест, крест, крест» - в оригинале «крест, галочка, крест, галочка, крест, крест».

Карта №6 Критическое «Корпус или Гусеница: Мехвод, Командир, Заряжающий,» - «Корпус или Гусеница: Мехвод, Командир, Заряжающий, ПОЖАР» (не хватает ПОЖАР).

Карта №8 Критическое: Башня «Экипаж в шоке! Командир, Пожар» - «Экипаж в шоке! КОМАНДИР, Пожар» (в оригинале КОМАНДИР заглавными буквами).

Карта №10 Башня: Тяжелые повреждения «Заряжающий, Наводчик, Взрыв, Пожар» - «ЗАРЯЖАЮЩИЙ, Наводчик, Взрыв, Пожар» (в оригинале ЗАРЯЖАЮЩИЙ заглавными буквами).

Карта №14 Корпус: Легкие повреждения «Наводчик, Взрыв, Пожар» - «Мехвод, Взрыв, Пожар» (в оригинале Driver).

Карта №15 Критическое: Корпус или Гусеница (лишняя запятая после Заряжающего, из за этого Мехвод разорвало на две строчки)

Карта №17  Критическое: Корпус или Гусеница «Попадание в боеукладку! МЕХВОД, Заряжающий, Наводчик» - «Попадание в боеукладку! Мехвод, Заряжающий, Наводчик» (в оригинале Мехвод не заглавными буквами).
Корпус: Легкие Повреждения «ВЗРЫВ, Пожар» - «Взрыв, Пожар» (в оригинале Взрыв не заглавными буквами).

+ те небольшие расхождения в терминах на некоторых картах с таблицей повреждений из правил, о которых я писал в прошлом посте.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Готов продолжать! Жду книгу сценариев и другие материалы:))))
Поблагодарившие: morbo

5
Да. Все замечание пожалуйста выкладывайте в теме в формате: страница, раздел, имеется - должно быть.

Post Merge: 13 Июль 2020, 14:46:02
Выложил колоду карт Повреждений. Лежит в папке В работе/Damage cards. Исходники лежат в папке Исходники/Damage cards 21.


Добрый день! Прежде всего, хочу выразить большую благодарность, за проделанную работу!!!!
Ниже приведен список правок, предложений и замечаний по книге правил:

Страница 2. Раздел 1.0 Второй абзац. «Исчезают из по-ля зрения» - «поля».
Страница 2. Раздел 1.0 Четвертый абзац. «Используется простая система действий, имеющая действия движения, которая отображает хаос и суматоху, которую испытывают танкисты в этом ожесточенном бою» - «Используя простую систему действий, игра сохраняет динамику происходящего, отображая хаос и суматоху, которую испытывают танкисты в ожесточенных боях»
Страница 2. Раздел 1.1 «...которое защитывается когда танк подбит» - «засчитывается»
Cтраница 2. Раздел 1.2. «используют эти карты для ремонта своих танков и экипажей, и выполняют действия до тех пор, пока не сыграет каждый игрок» - «и используют эти карты для ремонта своих танков, восстановления экипажей, и выполнения действий, до тех пор, пока не сыграет каждый игрок».
Страница 2. Раздел 1.3. «Временные правила». Немного не верная терминология «Дополнительные и временные правила». Advanced and Optional rules — это «Продвинутые и Опциональные правила», но никак не временные. Зачастую такие правила так и называют опциональными или продвинутым. Один из терминов на ваш выбор. (далее по правилам тоже самое).
Страница 3. Раздел 3.1. Шаг управления «[Временные]» - «[Опциональные] или Продвинутые] на выбор»

Страница 3. Раздел 3.2.2. «взять или Вытащить взамен ее» - «Добрать или Вытащить взамен ее». В таблице вашей терминологии Draw — Добрать карту. Чтобы не было путаницы, лучше использовать единую терминологию, и написать «Добрать» вместо «взять».
Страница 3. Раздел 3.2.3. «КОНЕЦ игры» - «КОНЕЦ ИГРЫ». «берется в руку» - «добирается в руку». 
Страница 3. Раздел 4.0 Карты противотанковой пехоты. «используются с временными правилами пехоты» - «используются с опциональными (или) продвинутыми правилами пехоты». Карты Robata «используются с временными правилами ИИ» - «используются с опциональными (или) продвинутыми правилами ИИ»
Страница 3. Раздел 4.2 «Игроки берут Боевые карты» - «Игроки добирают Боевые карты».

Cтраница 4. Раздел 4.2.1. «Боевые карты в Целом» - «Структура Боевой карты».

Страница 5. Раздел 4.2.6. Четвертый абзац. «Вытягивается из Боевой колода» - «Вытягивается из Боевой колоды».

Страница 6. Вверху слегка съехала вправо надпись «Танковая Дуэль — Правила».

Страница 7. Схема Планшета Танка. «Таблица боеприпасо» - «Таблица боеприпасов».

Страница 8. Вверху слегка съехала влево надпись «Танковая Дуэль — Правила».

Страница 9. Вверху слегка съехала влево надпись «Танковая Дуэль — Правила».
Страница 9. Раздел 6.0 «игроки набирают» - «игроки добирают». «о порядке взятия Боевых карт» - «о порядке добора Боевых карт».
Страница 9. Раздел 7.0, второй абзац. «На порядок танка в предстоящей фазе Танка» - «На порядок действия танка в предстоящей фазе Танка». (Слово «действие» присутствует и в списке терминов «Карта Инициативы»).

Страница 10. Вверху слегка съехала вправо надпись «Танковая Дуэль — Правила».
Страница 10. Раздел 8.1 секция (f) «[временное]» - «[опциональное] или [продвинутое] на выбор».

Страница 11. Раздел 8.3 Таблица, последняя графа. «попытаться уйти Спрятать корпус» - «попытаться Спрятать корпус» (слово «уйти» лишнее).
Страница 11. Раздел 8.4, пятая точка, «[временные]» - «[опциональные] или [продвинутые] на выбор».

Страница 12. Раздел 8.4.3. «[временные]» - «[опциональные] или [продвинутые] на выбор».
Страница 12. Раздел 10.0 «Игроки используют действие Движения, чтобы маневрировать своими танками, чтобы спрятаться или ...» - «Игроки используют действие Движения, для маневрирования своими танками, чтобы спрятаться или...»
Страница 12. Раздел 10.1.1 «Движе-ние» - «Движение».

Страница 15. пункт (h). «ВытянитеБоевую» - «Вытяните Боевую» (пропущен пробел)
Страница 15. Раздел 12.4.1. (с). «...напечатано заглавными буквами (например «Пожар»)...»  - «...напечатано заглавными буквами (например «ПОЖАР»)...»

Страница 16. Таблица. «Уровень стрельбы 4 пока танк стреляет» - «Уровень стрельбы 4 пока танк не стреляет». (пропущено «не», по аналогу с другими эффектами в таблице).
Страница 16. Важно. «Повреждения постоянны и не подлежит восстановлению» - «Повреждения постоянны и восстановлению не подлежат».

Страница 17. Раздел 13.1 «(Временное правило)» - «(Опциональное) или (Продвинутое) правило» на выбор.
Страница 17. Раздел 13.2 «(Временное правило)» - «(Опциональное) или (Продвинутое) правило» на выбор.
Страница 17. Раздел 14.0 «(Временные правило)» - «(Опциональные) или (Продвинутые) правило» на выбор.

Страница 18. Раздел 14.2 «ПО за уничтоженные указаны на каждом…» «ПО за уничтоженные танки указаны на каждом...» вероятно пропущено слово «танки».

Страница 19. Термин Конец Игры «При вытягивании или взятии...» - «При вытягивании или доборе...».

Страница 20. Термин Танк «Боевая бронированная гусеничная машина на гусеничном ходу» - «Боевая бронированная машина на гусеничном ходу».
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Завтра приступлю к вычитке Боевой колоды и колоды Повреждений.

UPD: Полистал колоду повреждений и заметил расхождение. Термин Crew in Shock в правилах (таблица повреждений на странице 16) "Экипаж Потрясен", а на картах Повреждений этот же термин фигурирует, как "Экипаж в Шоке!". Нужно привести к одному термину. Мне кажется проще заменить одно слово в правилах, чем менять на каждой карте.
То же касается и "Мехвод паникует" (правила) и "Мехвод в панике" (карты). 
Поблагодарившие: morbo

6
Скоро будет локализация. Нужно немного подождать.

С чего вы взяли? Официальный ответ от Гаги по поводу локализации Tank Duel в их группе: "Здравствуйте. В ближайших планах издательства этой игры нет", "Здраствуйте по поводу локализации Tank Duel скорее нет, чем да". Они думали над локализацей, но в итоге передумали.

Так что, перевод данной игры, более чем актуален. Жду новостей и перевода от энтузиастов, скрестив пальцы.
Поблагодарившие: Sharkwolf63

7
Мне кажется будет здорово закрепить в шапке папку в которой K.0.Resh выкладывает постепенно сканы, чтобы не искать ее каждый раз среди сообщений:)
Поблагодарившие: Алекс@ндр

8
Невероятно круто! Обожаю Коммандос с давних времен. Даже не думал, что есть такая игра, и кто-то возьмется сделать и перевести ее! Всем огромное спасибо заранее! С нетерпением жду новостей об успехах!

Небольшая опечатка - Файл tutorial RUS. Тренировочная миссия 01, подготовка "Зазместите тайлы, маркеры и жетоны".
Внимательно прочитаю оба файла, возможно еще найду опечатки.
Поблагодарившие: morbo

9
Возвращение, это дополнение к базовой игре, которое заменяет некоторые оригинальные карты из базы, на карты из дополнения, чтобы изменить и усложнить базовую кампанию. Аналог Nightmare колод для LotR, так что все карты из допа новые и в базе не дублируются.
Поблагодарившие: S5una, Vidok

10
Терзают смутные сомнения... На картах локаций третьего сценария "Аркхэмский лес" изображен арт "Ривертауна". В оригинальных картах там свой собственный арт
Поблагодарившие: SerPon, voidwalker

11
Хорошая новость,  The Labyrinths of Lunacy поступил в продажу:)))

https://www.fantasyflightgames.com/en/news/2018/6/7/maddening-mazes/
Поблагодарившие: S5una, ershua

12
Здравствуйте! А могут ли эксперты помочь: это правильно, что в малом допе к Каркозе 03_05 Появление чёрных звёзд на первой странице идут только главы (хотя направление текста и картинки разные как у глав и актов), а на второй, наоборот, два акта, но тоже с разными направлениями страницы.

Привет, в гайде кампании к этому сценарию написано следующее:

В этом сценарии отсутствует колода актов. Вместо этого,
в сценарии используется 2 колоды глав. Одна колода состав -
ляется из карт глав 1a, 2a, 3a, другая - из карт глав 1б, 2б, 3б
(при составлении этих колод не забудьте карты 2а и 2б, которые
были выбраны случайным образом в предыдущем шаге подготовки) .

Отложите из игры все копии следующих карт: “Акт 3а”,
“Акт 3б”, “Тварь с Альдебарана”, “Ужас приливов”, “Иска-
тель разлома”, “Клуатр”, “Рыцарские залы”, а также копии
карт “Башня аббатства” и “Капелла св. Ауберта”, выбранные
вами случайным образом при подготовке.

Так что, все по идее правильно!)))
Поблагодарившие: G0rets, S5una

Страницы: [1]