Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Serrrg

Страницы: 1 [2] 3 4 5
21
Как там перевод? Хоть в планах?
Перевод может быть готов за неделю, проблема лишь в том, что те файлы, которые сейчас доступны в этой теме, лишь предварительное "демо"-пнп для кикстартнувших проект. Там совершенно другой дизайн, да я думаю, что и баланс с механикой тоже изменился. Достаточно просто картинки с финальной версией сравнить, чтобы увидить огромную разницу.
Не уверен, что стоит такую версию переводить.

Теплится надежда на нормальную версию.

Если конечно кто-то будет готов взяться за вёрстку, то согласен и эту версию перевести, ведь у самого руки чешутся поиграть. Но заранее надо понимать, что она не полноценна.

22
There were so many kickstarter backers, for sure there is one here! Every backer has got the PnP!

Когда игра была ещё на кикстартере, е довольно много народу поддержало. Каждый из поддержавших получил пнп. Так что его даже мастерить не надо. Наверняка кто-то может залить? ;)

Я просто готов заняться переводом и адаптацией на русский, так что очень заинтересован в нахождении пнп!

24
Всем привет! Так ссылки на пнп так и нет?)

25
Maybe some news here? ;)
Every backer had got a pnp version.

Может кто-то поддерживал на кикстартере? Там вроде ПНП был включён

26
А вот и тестовый Стартер Рэй
https://yadi.sk/i/j9P0H8P634J4ej

По поводу оборота карт пока, честно говоря, не задумывался

27
На просторах интернета нашёл карточную шаблоно-собиралку, разошёлся и забацал стартер Кайло Рена.
Конечно, это не полная копия оригинальных карточек, символы немного другие. Но для первых тестов вполне достаточно.
https://yadi.sk/i/U7yI69cE34GdYz

28
Очень хотел заняться этой игрой .
Не надо делать кастовые кубики  , нужно много обычных разноцветных.На каждой карте есть  стороны кубика просто еденица внизу)
Предлагаю взяться за стартеры сначала

могу помочь версткой

Перевод стартеров готов!
Поместил его в онлайн таблицу. Вторая и третья вкладки это стартеры.
https://1drv.ms/x/s!Als7mZi-8SSMcMkSFH2x_eygzS4

29
Всем привет!
Решил после долгого перерыва заглянуть на любимый форум, поискать перевод новой игры от Fantasy Flight Games во вселенной Звёздных Войн, которая называется Star Wars Destiny! К своему удивлению, не смог ничего найти! Так что предлагаю этим переводом заняться вместе!
Коротко об игре можно почитать на оф. странице. (Есть и видео туториал)
https://www.fantasyflightgames.com/en/products/star-wars-destiny/

Также есть чей-то неофициальный перевод правил на русский на Tesera:
http://tesera.ru/game/swdestiny/

Ну а если совсем в кратце, то это дуэльная CCG с использованием специальных кубиков.

Цели этой темы:
1) Естественно, первым делом, хотелось бы перевести текст на самих карточках. Их, если я не ошибаюсь, на данный момент не очень много (игра только вышла) - 174.
Все карточки собраны вместе с артом в большой базе данных: http://swdestinydb.com/set/AW

2) Если найдётся больше заинтересовавшихся, то может осилим и сами карточки? (Дабы можно было не просто со шпаргалкой в оригинал играть, но и ПНП смастерить.)

3) Ну а если и это получится, то можно результат и оцифировать, например в TTS! Так и кастомные кубики не нужно будет делать!

В общем, вот такую новую тему я создал, и с удовольствием её с Вами, софорумчанами, обсужу!
От себя могу сказать, что с удовольствием готов заняться именно самим переводом. Есть и опыт таких дел, да и с языком проблем нет.
Отпишитесь, пожалуйста, кто бы ещё хотел поучаствовать, ну и кто, что мог бы предложить? И вообще, интересно ли это кому-то кроме меня?))

30
Основной раздел PnP | General board of PnP / GLOOM В РАБОТЕ
« : 21 Июль 2015, 12:57:14 »
А можно и мне как-то снова на нотабеноид попасть? А то каждый комментарий, оставленный там, мне по почте дублируется, а я и зайти не могу, и отписаться от них не получается))

31
Не за что, рад помочь! К сожалению, уезжаю на неделю, так что остальное лишь к августу смогу подсказать...если ещё будет требоваться))
Успехов с переводом!

32
Cheater's Dice
Кости Читера

Перебросьте любой бросок Проверки Силы. Не понятно, бросок перебрасываешь или только одну кость.

Эффект не тот, на карточке написано "перебрасывайте все единицы на кубиках при бросках силы"


Deadman's Switch
Кнопка Мертвеца

Когда вы выбраны целью Заклинания противника, вы можете потратить 3 ед. Крови, чтобы изменить цель на другого противника. Целью не может стать противник атаковавший вас.
"Когда вы единственная цель заклинания противника"

Double-Headed Ding-Donger
Двухголовый Колокольчик
Расщепленная Палочка

Когда вы разыгрываете карту с текстом "слева", можете изменить его на текст "справа" и наоборот. Если вы поменяли направление у одной карты, вы должны изменить направление и на всех остальных в своём заклинании.

33
Pimped Imps
передача была такая Pimp my Ride - тачка на прокачку, это именно то слово, типа очень крутые, пафосные черти))

Goldie Lock - тогда что-нибудь типа "златоцепки"?)  ну или обыгрывать другое её же имя - Рапунзель, аля "Рапунзверь"

34
Спасибо за предварительные результаты!
очередные мини-копейки для разъяснений)

Goldie Lock's - это не просто Златовласка?
Moochie Da'Magic Missiler's  - разъясню по поводу Magic Missle - это из ролевых игр, заклинание, всегда автоматически попадающее в цель (от него нельзя увернуться), но это заклинание саааамое слабое)

Немного режет слух "Аистище"

"Стив туз в рукаве" очень крут!!

эффекты:

Может "Gifty" ещё больше исковеркать? Аля "Непередариваемый"?

"In-Graven" мне кажется это от "engrave" - гравировать, как надписи на могильных камнях... но ничего интереснего в голову не приходит((


действия:
Зловредьма очень круто!!

про Боба я писал аля Кровный враг...

Авось пригодятся мысли!

35
С Бобом и правда странно....мне кажется, что одна из "B" это Blood... судя по эффекту...  может типа "Кровь к Крови"? Ну или аля "Кровная Вражда"?
Это существо, не забываем, что это существо... не может существо зваться Кровь за Кровь...
Ну мы же в поисках) Это всё накидывание идей - существо - кровный враг и т.п.

36
С Бобом и правда странно....мне кажется, что одна из "B" это Blood... судя по эффекту...  может типа "Кровь к Крови"? Ну или аля "Кровная Вражда"?

37
Вставлю свои пять копеек

Lising - не leasing, это просто форма глагола, то есть необычное окончание для слова "клонированип"

Burnzerking явно связано с горящим берсерком

Diddle кроме женских забав ещё и "To cheat or swindle. "

И древонудизм очень улыбнул))

38
А в чём проблема? Игра как бы не детская...
Есть тонкая граница между ненормативной лексикой, матом и метким словцом) Согласен, что у всех она разная, так что с удовольствием сам всё изменю, когда исходники будут)

39
А может всё же попробуем без "стояков" и "задротов"?)) Ведь велик и богат..)

40

Еще хороший нейтральный перевод Standee - ТОТЕМ. В игре его постоянно отбирают друг у друга, и за это можно неслабо огрести, но сам он дает бонусы тоже хорошие.

Я за сравнительно нейтральные переводы, выше пояса...)

Страницы: 1 [2] 3 4 5