Спасибо большое, очень ждал материалов по Nightfall!
Предлагаю отказаться от перевода флаворов, очень многое потеряется в переводе. Например, Mister Mister - игра слов Mister и Mist неизбежно уйдет, Мистер Господин это совершенно не передает. Southside и Uptown для Ivan Radinsky и Lilith Lourence - судя по всему, 2 района Чикаго, первое, Южная Сторона, вроде бы и на русском так звучит, а вот как Uptown именно в смысле части Северного Чикаго на русском зовут - не представляю... Ну и т.д. Проще вместе с названиями оставить флаворы в оригинале.