Так то оно так, вот только я играл во все Балдуры, Невервинтеры и Айсвинд Дэйлы, и читал книг 30 Сальваторе и последователей
И мне нравится (перфекционизм, ага), когда художка переведена и переведена адекватно
И если она переведена хреново, или вовсе не переведена, мне неприятно будет играть в игру. Даже если я не буду эту художку читать (так как сам её переводил и наизусть знаю). Как-то так.
Вот поэтому, например, вообще не двигается перевод дополнений к Знаку древних. Там либо с нуля всё переводить/вычитывать, либо вообще не браться, потому что от первых дополнений у меня кровоточат глаза
Так что я дождусь нормального перевода