Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - zyablitsin

Страницы: [1] 2 3 ... 7
1
Нашел английские сканы книг сюжета и правил
https://cloud.mail.ru/public/GMk1/KPmsZshWH

За сегодня нашел переведенный комикс, достаточно средне переведенные правила, щас лог книгу перевожу в машинном режиме. Кидаю сюды: https://cloud.mail.ru/public/47n8/q8VDxvhPg

Там в облаке на русском журнал, 90 членов экипажа, журнал корабля, фак, комикс и правила

Помочь надо???

2
Можно всё смешать, но лучше так не делать.
Условно допы можно разделить на два вида.
Есть допы, которые вносят новые элементы в игру (Удобные создания,  Бойтесь Пожирателей, Корни и т.д.) не зависимо от того какое проклятие проходишь. Эти допы могут существенно изменить сложность прохождения. А если они ещё и все вместе будут замешаны - может получиться адская смесь. Лучше первые пару партий поиграть вообще без допов, а потом по одному добавлять. Больше удовольствия получите. Исключение, сразу можете добавить карточки промо (их всего три штуки вроде) и Удобные создания. Создания запускаются стартовой карточкой, которая может и не в каждой партии попасться. И даже если попалась, будет выбор: запускать этот доп или нет.
Второй вариант допов - это новые проклятия. Большая часть карточек этих допов связана с проклятием и если это проклятие сейчас не проходите, то и карточки играть не будут. Просто увеличится колода, вот и всё.
Точнее ответ и не дашь.

3
Всем привет, я правильно понимаю можно все допы смешать с базой и играть с самого начала? Или сначала лучше базу пройти?
Большая часть допов, тебя не затронет при игре с базовыми проклятиями. Такая механика. Только допы типа животные, шторма и т.п. изменят что-то в базе.

4
Поделитесь кто чем может, если есть чё.

5
Доброго времени суток, простите за вопрос, правда стыдно его задавать, но есть ли какой нибудь прогресс по переводу кампании инсмута? И вдруг кто подскажет, где можно попытаться найти сканы английской версии, тут такой вопрос уже был, но что то без ответа остался.
Все материалы, и хорошего качества, можно найти в формате для TTS, в Дискорд-канале SCED Канал

6
Сорри, забыл что перенёс материалы на МылоРушное облако. Обновил ссылку. Добавил папку с исходниками PSD. Доделывать в одно лицо нету сил и времени. Слишком большой "кусок" захотел "откусить". Кто объяснит, как передать-добавить возможность редактирования поста, могу передать флаг.

7
Проверял на Apple. При наведении на локацию картинка «оживает». Никаких паролей не требует.

Post Merge: 15 Сентябрь 2021, 16:22:26
Может есть ещё приложения? У меня такое https://the7thcontinent.seriouspoulp.com/en/resources/AugmentedRealityiOS
На ведроиде точно пароль требует.))
https://play.google.com/store/apps/details?id=be.seriouspoulp.the7thcontinent
А пароль на 800 какой-то карте.

8
Да, есть приложение The 7th Continent. В AppStore точно есть. про PlayMarket не скажу. Можно сканировать карты локаций.

У Гугла тоже точно есть, но и там, и там(по эпплу только слухи) оно запароленое, нужно сначала найти карту на локациях которая содержит этот пароль.

9
Сфоткать оригинальную (на английском обложку)?

Ага, чтобы понять, какая у вас версия журнала.

10
Вот пример несоответствия журнара переведенного и оригинала. А так практически все броски истории неверны:
Фото сравнения:
https://ibb.co/vc87GRK

А сфоткайте вашу последнюю страницу, не последний разворот, а именно последнюю. Или точнее обложку сзади.

11
что касается этого хостинга мне уже предлагали, когда я касался модулей TTS, но по неведанной мне причине "дружба" с данным хостингом закончилась так и не начавшись, хотя не спорю может это связано с моим узколобием  ;)
Лучший хостинг для ТТС, это стимклауд. Во-первых он оптимизирован для модов, а во-вторых в отличии от имгура туда и модели загрузить можно. А самое главное они оттуда не удаляются.
Только ссылку на папку дать нельзя, по-моему, только на отдельные картинки. А так бы и для пнп подошёл бы.
Ещё бы! Халявные 100Гб кто ещё раздаёт?

12
Всем привет. Помогите найти нормальный и удобный коврик (плеймат) для игры. Чтобы самому распечатать.
Видел вот такие:
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
Поищите наа БГГ. Я оттуда для своего модуля ТТС дёрнул. По крайней мере самый верхний один в один. Ссылку не скину пару лет назад было. Можете с модулей ТТС "дёрнуть".
Мой, если что, в Стиме сделал открытым и недавно обновил, так что налетай ))) Название по поиску, AHC scer, всё ещё шифруюсь )))

13
Всем привет.
Подскажите, как получить нормальное качество картинок для TTS из файла "Выбор персонажей с дополнением.pdf"? Режу файл в gimp далее сохраняю каждую картинку в png/jpg, каждый файл получается примерно на 510KB. Далее создаю колоду в TTS и все карты получаются в ужасном качестве. В два-три раза хуже выглядят, чем в примере из цитаты. Я полагаю, что это из-за низкого качества исходника.
Увеличьте в настройках экспорта колод размер до 9999 пикселей, больше ТТС не принимает, возможно у Вас ещё и Декбилдер их сжимает, и лучше экспортирует в жпег из исходников жпег, так качество не страдает, а мод грузится быстрее из-за размера. И колоды лучше размещайте в Стим облако, оно быстрее и безглючнее для ТТС. А картинки "драть", если из пдэфок, лучше адобом пдф про, если пдф слоёный, а не собран как один жпег на страницу, или фотожабой в разрешении 600 дпи. Тогда и качество норм будет.

14
Вполне возможное объяснение.
Тогда проблема будет не просто в разной нумерации, а различия по самой текстовке. Вряд ли кто решится всё переводить заново :) Бум играть в то, что есть.
А свод правил какой переведён и откуда брали: с офсайта или скан Оникса? На офсайте обе редакции выложены. Если есть скан правил, можно сопоставить и понять какая редакция.
У Оникса я брал только то, что не было у издателя на сайте. Мне надо было откуда-то брать чистые подложки под текст без самого текста в хай-рез, поэтому и качество отличное, почти фабричное, получилось. По крайней мере в фотожабе, а оттуда выгонял в жпег 300 дпи. Только проблема с картинками, не с фоном и текстом, а именно с картинками, последнего допа и промок. Последний доп, такое впечатление, сканили, скорее всего, под интернет качество, скорее всего 96 дпи, а промки вообще пилил с фотографий карт расположенных на руке с БГГ.

Post Merge: 08 Август 2021, 19:55:30
Сотрудники в отпусках, некому поручить рутинную работу.

Почти та же хрень, только хуже. После того как перешёл на новую работу, на перевод доделать вообще времени не осталось. Я вообще оказался один на организацию, где около 700 устройств на обслуживании.

15
А можно чуть поподробнее, на конкретных примерах?
Сравниваю перевод с электронным английским вариантом, вроде всё точно совпадает... Или не туда смотрю? Или у вас бумажный вариант книги отличный от электронной версии?
Если не путаю, то в ветке писали, что уже даже отыгрывали первую книгу, я так понимаю, история сложилась.
Интересно даже, где подвох то.
Были две волны кикстартера, они даже назывались первое и второе исправленное издание, скорее всего в этом собака и порылась.

Электронные версии всего, это сканы  предоставленые Ониксом, именно сканы, а не самопал какой-то. К сожалению какая именно версия у него узнать не удалось. Да и не сильно старался. Другой-то версии у меня всё равно нет.

16

Товарищи, кто-нибудь встречал в исходниках эти 3 мини-дополнения ? Их для полноты игры было бы не плохо включить в ПнП сет ...

Folklore: The Affliction – World Events
Folklore: The Affliction – Equipment Card Pack
Folklore: The Affliction – Crafting & Recipes Card Pack

Есть видео на просторах Ютуб, где русскоязычные настольщики показывают эти коробочки. Можно, в теории, попросить их отсканить ...

Вы не внимательны, очень сильно совсем.
Всё уже давно есть.

17
Если я правильно понимаю расклад, то перевод zyablitsin взял с тесеры и оформил в соответствии с оригиналом. Видимо, непосредственно перевод выполнял WhenNow.
Авторы переводов и оформители не всегда координаты, ники и т.п. оставляют в своей работе, посему не всегда ясно кому спасибо говорить :) Ну по крайней мере этих двух героев мы знаем :)
И спасибо им большое, труд действительно большой вложен.

Кстати, на тесере два варианта перевода первой книги. Я только первые слова почитал, сравнил. То же человек со вкусом делал.


Перевод частично мой, частично ВенНау. Я не всё от него плагиатил. )))

И не оформил, а очень долго и упорно делал вид, что это "фабричный" продукт. Если сравнить с оригиналом, то с 2 метров не сильно и отличить. Я даже шрифт нашёл почти оригинальный.

18
Так журнал Истории 1 вроде неплохо переведен и сверстан.

Это лучшая моя подделка )))

20
А эти исправления и доработки в главном файле в "Шапке" тоже исправлены или надо скачать шапку и этот файл? И еще... Подскажите где взять Журнал приключений можно? Заранее спасибо за ответы))
Журнал приключений уже не нужен. Крауды перевели на русский приложение для телефона заменяющее его.

Страницы: [1] 2 3 ... 7