Автор Тема: Про произношение японских слов  (Прочитано 2290 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Pard

Меня долго мучило смутное подозрение, и вот, наконец, оно подтвердилось: американцы ПРАВИЛЬНО читают некоторые японские слова, хоть и записывают мягкое "с" в японских словах буквосочетанием "sh". Да, они говорят "суси", "Хиросима", "Невросима" и т. д. - набирай нужное слово на сайте и слушай!

И только русские, безграмотные, всегда тупо произносят в ЯПОНСКИХ словах, записанных английскими буквами, "sh" как "ш" (как это обычно произносится в АНГЛИЙСКИХ словах) - на этом сайте тоже можно в этом убедиться.
« Последнее редактирование: 14 Июль 2014, 20:20:26 »
     

    Оффлайн weballin

    Про произношение японских слов
    « Ответ #1 : 14 Июль 2014, 20:39:19 »
    И только русские, безграмотные, всегда тупо произносят
    Ну ну , давайте говорить не Техас а Тексас, а произношение и в гугл транслите можно послушать.
       

      Оффлайн KoTdeSigN

      Про произношение японских слов
      « Ответ #2 : 15 Июль 2014, 01:38:52 »
      Я бы не говорил о правильном и неправильном, в данном случае это такая специфическая ассимиляция иностранных слов. Если придираться, то и в английском-американском столько ошибочных произношений, от которых "чистые" англичане плюются, и обратное от чистого английского говора американцы кто тащится, кто плющится :)
      А насчет японского, так я долгое время прожил во Владивостоке, городе испокон веков вплоть до самой революции заселенном японцами и китайцами. Все старые фотки японских фотоателье, это легко определить по клейму фотографа. Так вто к чему я. Даже в этом насквозь пропитанному востоком городе (где даже постройки японские остались и дух рикш :) ) говорят суши, бушидо и гейша, но есть лапша - кукси :)

      А если все-таки мучают подозрения почему и как, в интернете есть много информации, это и система Хэпберна основанная на звучании и система Аикицу Танакадатэ основывающаяся на написании и даже русская система Поливанова, которая не получила развития из за войн с Японией и репресии и растрела самого Поливанова. Шутка ли загран паспорта японцы тех времен переписывали несколько раз, из-за введения новых правил транскрипции японских имен. И только победа США, окончательно утвердила считавшуюся уже на тот момент устаревшую модель Хэпберна. И Россия вынуждена была принять ее, потому что своих гениев благополучно расстреляла заранее :( Так что можно говорить что американцы говорят правильно а русские неправильно,но этому были причины посерьезнее простого нежелания, безграмотности и тупости. Некому было этим заниматься, всех боле менее талантливых востоковедов, обвинили в шпионаже и расстреляли...
      И если уж на чистоту повсемесно начавшаяся эпидемия замены суши на суси - тоже не правильна. Суси не обладает должным звучанием (лучше чем суши, но тоже не то) и с точки зрения японца будет также ошибочна как и суши... так что шило на мыло меняем...

      А если повально "исправлять" слова, так у нас из языка пропадет возможно и много слов-мусора, но и много уже традиционных слов исчезнет, тот же Китай в Чину превратится и футбол полуфинал смотрели? Никого не смущало что Голландцы в таблице написаны как "Net", потому что по английски это Нидерланды. Может все-таки не будем традиции называть безграмотностью и тупостью :(
      « Последнее редактирование: 15 Июль 2014, 02:30:09 »
        Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html