Последние сообщения

#41
Цитата: Фафнир от 06 июня 2021, 23:17:45На данный момент получить сканый можно только через ЛС Телеграмма с пометкой только в личное пользование без копирайта в социальных сетях, мессенджерах или иных форумах без моего согласия) Или же ждать когда я переоформлю сканы и выставлю тут(когда это будет точно не знаю т.к завален работай над другими проектами.)

А как найти Вас в телеграме? Интересуют дополнение Грибы и травы
#42
Основной раздел PnP | General board of PnP / Re: Эволюция игры Эволюция
Последний ответ от BETEPAH - 30 декабря 2025, 23:34:01
Цитата: Kirill от 13 апреля 2023, 23:02:54Добрый день.
Благодарю  Andrew и KoTdeSigN за ПНП.
Убрал опечатки из текста Трава и грибы, добавил метки.
 https://drive.google.com/file/d/1aRuOuD7w2TEpG3CYTHdCANY7WwI0pn-N/view?usp=sharing
Есть ли возможность восстановить ссылку на файл дополнения?
#43
Основной раздел PnP | General board of PnP / Re: Dragons of Etchinstone
Последний ответ от kolbri - 29 декабря 2025, 17:16:27
Цитата: teoxx93 от 29 декабря 2025, 01:59:43The english pdf is available?
На картах нет текста. Названия карт ни какой роли не играют. Английские правила есть на "BoardGameGeek".
#44
Основной раздел PnP | General board of PnP / Re: [BROKEN] A Feast for Odin ...
Последний ответ от TourBackster - 29 декабря 2025, 10:24:41
Добрый день!
Если у кого есть ссылка был бы благодарен :)
#45
Основной раздел PnP | General board of PnP / Re: Dragons of Etchinstone
Последний ответ от teoxx93 - 29 декабря 2025, 01:59:43
The english pdf is available?
#46
Основной раздел PnP | General board of PnP / Re: Wyrmspan [RUS] [PNP]
Последний ответ от CemilAL - 28 декабря 2025, 20:52:36
Hey guys,

Thanks for the files. Is it possible to translate to another language as well? Do you have the RAW files? I can translate them by myself if that is possible. Can you also tell me what would be a good approach to translate this to another language? What is your main workflow while doing localization of such a large game?

Thanks!
#47
Цитата: Koloda от 27 декабря 2025, 18:21:15Привет. Посмотрел я в ТГ и к сожалению не смог найти сканы Trajan. (
Не мог бы ты перезалить их?
При переходе по ссылке пишет, что сканы удалены. Это глюк тг. Поиском по группе находит.
#48
Цитата: Alexlander от 27 января 2023, 01:40:10Тесера
Сканы в ТГ
Привет. Посмотрел я в ТГ и к сожалению не смог найти сканы Trajan. (
Не мог бы ты перезалить их?
#49
Основной раздел PnP | General board of PnP / Re: Лагерь Гризли | Camp Grizz...
Последний ответ от Kariotip - 27 декабря 2025, 07:12:48
Цитата: Sofirus от 27 декабря 2025, 02:05:39Согласен, подскажитие, а что на счёт обмена предметами в фазе Движения, это действие тоже подразумевает трату 1 ОД?
Исходя из правил – там трата действий на это вообще не указана. При том, что действие упоминается как "во время хода" так и на "конец хода". То есть "по написанному" выглядит так, как будто не нужно. А ещё и в памятке (фанатскиой) в "трате действий" пункта передачи предметов нет.

Вообще я намеренно не использовал в переводе слово "обмен" потому что он подразумевает отдать что-то в обмен на что-то иное. Поэтому формулировка "передавать и получать".

А возвращаясь к вопросу из предыдущего сообщения "так принято", то вообще в других играх действие "Trade" обычно требует действия... но там и правила куда подробнее описаны. А в некоторых действие разбито на два: "дать" и "взять" от каждого из игроков, участвующих в trade соответственно.
#50
Основной раздел PnP | General board of PnP / Re: Лагерь Гризли | Camp Grizz...
Последний ответ от Kariotip - 27 декабря 2025, 06:59:29
Цитата: jeank от 19 декабря 2025, 22:17:08Там и в оригинале слегка сумбурно правила изложены, хотя игра простая.
Правила действительно изложены, как говориться, "карандашом". Скорее всего, авторы знали что "в Америтреше так принято ВЕЗДЕ и писать что-то уточняющее не надо" и игроки, любители этого дела, тоже знают что "везде так и тут так же": поэтому так уверенно отвечают по правилам. Людям со стороны это вообще не очевидно, если они "не в теме".
Когда переводил правила меня волновали другие спорные вещи. То как тратятся действия нигде кроме как непосредственно во время самой игры не задействовано. Так что вопрос трактовки правил, которые авторы старались сжать любыми методами будет подниматься не раз и не два.

А так написано правильно? Правильно! А трактовать правила "Лагеря Глизли", когда занят переводом "Ужаса Аркхэма" это та ещё задачка :)

Пока делаешь перевод волнуют больше другие вещи. Типа построения фраз и формулировок, названий и терминов. На многие вещи потом никто не обратит внимания. Типа "переместите/передвиньтесь", "положите/разместите/поместите", разницу между "жетоном" и "маркером" и прочие мелкие вещи.

Но вот стоит сесть играть – всплывают такие вопросы, которые при переводе правил не поднимались, так как они были закрыты другими проблемами, что явно бросались в глаза.