Подхожу к финалу создания редизайна этой игры. Вчитался в текст карт и кажется мне, что перевод на русский язык некоторых из них не правильный. Причём смотрел 3 имеющихся у меня перевода. Вот один из двух проблемных:
89. Советы сбивают лайнер KAL-007* (событие США, очки операций 4)
Опустите DEFCON на один уровень. Получите 2 ПО. Можете попытаться провести попытку/попытки Уравнивания влияния, используя эту карточку, если Южная Корея Контролируется США.
(это один из переводов, смысл у всех одинаковый, только некоторые ещё говорят об увеличении влияния, другие - только об изменении, что правильно, ибо есть отдельная пометка на другой карте, говорящая и об изменении, и об увеличении)
Судя по тексту, когда событие стартует, США получает 2 очка, DEFCON уменьшается на 1, и далее США может играть очки операций карты на изменение влияния (если ЮжнаКорея им контролируется).
Судя по переводу(ам), игрок США в любом случае играет очки операций этой карты, если событие стартовало (ну и если условие с ЮжКореей выполнено), на изменение влияния (словно игрок США сыграл эту карту как операции). Однако смотрим оригинальный текст карты: The US may make Realignment rolls, using this card, only if South Korea is US controlled.
"США может сделать Realignment (конкретная фаза хода, описанная в правилах, по "перестройке" влияния через броски кубиков "rolls" и очки операций карты при игре карты как операции), используя эту карту, только если контролирует Южную Корею".
Что это за "using this card"? У меня по прочтению английского текста карты возникло ощущение, что игрок США НЕ МОЖЕТ сыграть операции этой карты на изменение влияния (не контролируя Южную Корею), если играет её как операции ("using this card"). Т.е. эта пометка относится не к событию, а к свойству карты как операций.
У кого какие мысли есть по этому поводу?