То есть фрейлина королевы, которой вероятно чуть больше чем этому ночному пажу, идущая на казнь не коробит?
)
И какой редизайн представляется? Казнь овощей? (это единственное что в голову пришло
синьор помидор и компания, правда чиполино, тоже жалко... )
Skimen сударь! Вы забыли виновницу торжества
Госпожу "Г"
И по поводу перевода парочка замечаний (чисто ради информации
) Во франции не было шерифов, это чисто англо-саксонская должность, французским вариантом был "Бальи".
Fast Noble - Дворянин Выскочка.
Master Spy - Мастер шпионажа или просто Шпион.
Hero of People - Любимец публики.
Unpopular Judge - Опальный судья.
Piss boy - Ночной паж или Туалетный паж.
По названием карт действий, чуть позже отпишусь, там тоже есть варианты типа Иди'от вместо Д'урак. Идиот и более оригинальный перевод и запятая по моему смешнее делает ситуацию, как раз по действию карты получается.
Upd: Ну и конечно ПИРАТЫ! Эдакий расширенный вариант "Пройдись по доске!"