Данная тема создана для обсуждения перевода материалов по игре Heroes of Normandie, выложенных на сайте Тесера:http://tesera.ru/game/Heroes_of_Normandie, любезно предоставленных товарищем "SHS".
А именно перевода: карт "Активации Германских" на русском http://tesera.ru/images/items/668261/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B_%D0%90%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BC.pdf
и
карт "Активации США" на русском.
http://tesera.ru/images/items/668263/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%8B_%D0%90%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2_%D0%A1%D0%A8%D0%90.pdf
Всех желающих приглашаю присоединиться к обсуждению данного материала и оставлять свои замечания и предложения по переводу.
Также хочу сообщить, что мной ведется подготовка материалов для ПНП данной игры.
Также если есть желающие заняться переводом правил и книги сценариев, то милости прошу оставлять свои комментарии.
Немецкая колода карт Действия: https://yadi.sk/d/QXeBYR4nxfzCk (https://yadi.sk/d/QXeBYR4nxfzCk)
Американская колода карт Действий: https://yadi.sk/d/NCYrHofZxfzMi (https://yadi.sk/d/NCYrHofZxfzMi)
Всем привет!
Кроме перевода карт способностей, я бы хотел договориться о переводе некоторых терминов, использованных в игре.
Например, никак мне не дается термин "Opportunity Fire" - внезапный/встречный/внеплановый огонь? Какой все же термин лучше подойдет к этому определению? Напоминаю, это способность некоторых отрядов / укрытий, которая позволяет юниту стрелять во время передвижения вражеского отряда. С этой точки зрения надо подобрать термин и определиться.
Далее, вопрос с терминами "токен" и "маркер". В итоге пришел к мысле, что для игровых элементов, показывающих статус юнита ("Ранен", "Подавлен", "В засаде", тип повреждения бронетехники и т.д.) лучше использовать термин "маркер". "Токен" же лучше использовать в смысле жетона набора отрядов/снаряжения перед боем, то есть те самые элементы, которые мы используем вместе с трафаретом отряда при первоначальном наборе войск.
Еще вопрос - "interspaces". Все-таки "перекрестье" или "пересечение" клеток? На каком термине остановимся? Или есть еще варианты?
И, наверно, "Tripod" - "тренога"? Не нравится мне, в русском языке, наврено, логичнее использовать термин "сошки" для обозначения этой способности?
Цитата: Lupus Est81 от 07 февраля 2016, 13:24:28Например, никак мне не дается термин "Opportunity Fire" - внезапный/встречный/внеплановый огонь?
Мне больше нравится "встречный огонь".
Цитата: Lupus Est81 от 07 февраля 2016, 13:24:28В итоге пришел к мысле, что для игровых элементов, показывающих статус юнита ("Ранен", "Подавлен", "В засаде", тип повреждения бронетехники и т.д.) лучше использовать термин "маркер".
Поддерживаю.
Цитата: Lupus Est81 от 07 февраля 2016, 13:24:28Еще вопрос - "interspaces". Все-таки "перекрестье" или "пересечение" клеток?
Мне больше нравится пересечение, но и перекрестье неплохо звучит.
Цитата: Lupus Est81 от 07 февраля 2016, 13:24:28"Tripod" - "тренога"? Не нравится мне, в русском языке, наврено, логичнее использовать термин "сошки" для обозначения этой способности?
Согласен, сошки звучат лучше.
У меня еще вопрос по поводу маркеров статуса юнита:Suppressed markers, Activated marker и др.
У меня есть три варианта:
1.Подавляющий маркер, Активирующий маркер
2. Маркер Подавления, маркер Активации
3. Маркер Подавлен, маркер Активирован
Я за третий вариант.
Также вопрос по поводу Order token. Как лучшего его перевести?Маркер "Приказ", маркер Приказа или все же токен, или жетон Приказа?
Когда именно про маркер вопрос, логично маркер "Подавлен". Но, например , в предложении: "юнит получил маркер "Подавлен"? Или все же юнит получил маркер Подавления/Активации?
Вот про Order я всю голову сломал. Пока тупо "Ордер" писал, хотя ордер по-русски совсем не то что в английском. Наверно все же не маркер и не токен, а жетон Приказа... Не знаю... Может логичней просто Приказ? Юнит с Приказом1, юнит получил Приказ1, общее количество Приказов на отряд... Фаза Приказов...
По "встречному огню" и "пересечению" если нет возражений - будем считать что договорились.
Цитата: Lupus Est81 от 07 февраля 2016, 21:13:45Когда именно про маркер вопрос, логично маркер "Подавлен". Но, например , в предложении: "юнит получил маркер "Подавлен"? Или все же юнит получил маркер Подавления/Активации?
Я считаю, что когда идет речь о состоянии отряда, то можно писать что отряд находится в состоянии либо Подавлен, либо в состоянии Подавления. Но когда идет речь, о том что отряд получает маркер, то мне кажется логичнее должно звучать маркер " Подавлен", т.е отряд "Подавлен". Это аналогично: отряд в состоянии подавления.
Цитата: Lupus Est81 от 07 февраля 2016, 21:13:45Вот про Order я всю голову сломал. Пока тупо "Ордер" писал, хотя ордер по-русски совсем не то что в английском. Наверно все же не маркер и не токен, а жетон Приказа... Не знаю... Может логичней просто Приказ?
Что касается Order. Это же, если я не ошибаюсь, деревянные кубики с номерами?Если да, то я считаю что должны называться жетонами Приказа. По тому как просто Приказ1, Приказ2 не отражает полностью процесс. Непонятно что такое приказ: устное сообщение, карта или что то еще. Жетон, хотя бы указывает конкретнее на физический объект, с которым можно проводить манипуляции.
Цитата: Lupus Est81 от 07 февраля 2016, 21:13:45По "встречному огню" и "пересечению" если нет возражений - будем считать что договорились.
Ну пока, к сожалению у нас с тобой диалог, будем считать что договорились.
В общем базовый рулбук скорее всего переведен будет (возможно где-то на следующей неделе), за сценарии ничего не гарантирую.
"И, наверно, "Tripod" - "тренога"?" - это скорее станок. Так как речь идет про пулеметы и минометы, то станок наверное самое подходящее русское слово.
Цитата: Kostolom от 08 февраля 2016, 21:05:36"И, наверно, "Tripod" - "тренога"?" - это скорее станок. Так как речь идет про пулеметы и минометы, то станок наверное самое подходящее русское слово.
Ну значок изображен именно в виде "сошек". А так да, пулеметы то бываю ручные и станковые.
Станок. Хм. В случае крупного оружия - логично, отсюда "станковый пулемет". В случае ручного - логичней "сошки". Мне, честно, в данном случае больше "сошки" нравятся.
Тогда уж "положение для стрельбы", там и минометы все же есть. Сошки более узко, мне кажется.
Не. "Юнит обладает способностью "Положение для стрельбы"... Честно, не очень нравится. Хочется по-короче подобрать перевод.
можно поинтересоваться, какой прогресс по пнп?
Поинтересоваться можно. Поле и все фишки готовы. Карты в процессе вычитывания и согласования. Перевода правил и книги сценариев пока не предвидится.
Цитата: morbo от 24 марта 2016, 13:42:02
Поинтересоваться можно. Поле и все фишки готовы. Карты в процессе вычитывания и согласования. Перевода правил и книги сценариев пока не предвидится.
радует, спасибо)
А правила так и не перевели?
И походу не переведут. Во всяком случае человек которого я хотел этим напрячь скорее всего на неделе отбывает в Сирию по контракту на год-два, а он мне даже ещё перевод Великой Войны не скинул по техническим причинам :(
Добавлен в первом посте перевод немецкой и американской колод карт Действий.
Друзья ни кто переводом не занимался , в свою очередь готов поделится несколькими допами
Год назад начал переводить, но поскольку уровень английского слабоват, то не потянул. Тем более, я переводил первый вариант правил, который в 2017 году обновился. Да и с помощью знатоков в вычитке правил, не сложилось. Свой интерес к игре удовлетворил русской компьютерной версией. Поэтому для меня уже не актуально.
я не нашел русификатор на комп версию потому себе не ставил , можешь ссылку кинуть на русификатор
Цитата: Tigr67rus от 09 января 2018, 16:24:07
я не нашел русификатор на комп версию потому себе не ставил , можешь ссылку кинуть на русификатор
К сожалению я сейчас не вспомню где качал русскую версию. Где-то на просторах паутины.
будем ждать ;D
Ну что никто перевод так не подхватил? А то уже Сталинград анонсировали, а даже Нормандии до сих пор на русском нет :(
Цитата: Langraff от 23 марта 2018, 20:52:32
Ну что никто перевод так не подхватил? А то уже Сталинград анонсировали, а даже Нормандии до сих пор на русском нет :(
Да там реально без хорошего английского никуда. Правил дофига, и много нюансов. Я уже плавно слился с темы.
Это я уже давно понял потому и поднял тему вдруг наконец кто перехватил проект и решил доделать.
Я думаю навряд ли. Проект малопопулярен у русскоязычного комьюнити. А у тех у кого есть игра перевод не нужен (((
Ну раз все настолько ленивы чтобы вести этот проект придется мне за него взяться походу. Короче все желающие поучаствовать в локализации и сборе ПнП пишем тут или ищем меня в группе в телеграмме или дискорде (ссылки на них были уже на форуме). В первую очередь нужен перевод базового рулбука и верстка перевода в оригинальный дизайн.
Ура , даешь перевод :)
Ага фиг там. Я один над этим всем работать не буду ибо там до черта текста, а у меня знания буржуйского и так никакие + я в дуще не представляю как все это грамотно вставить в оригинальный буклет (ага и при этом я перевел приличную пачку игр на которые всем насрать :-\). Судя по тому что всем кто может с переводом помочь как всегда пофиг думаю схлопнется все в самом начале, хотя я все ещё надеюсь что кто-то откликнется и дело пойдет.
Если тут никто не отреагирует завтра сделаю вброс ещё в нескольких местах :)
Со своей стороны смогу достать ряд допов и отсканировать как понадобятся ;)
Да тут работы прилично. Из того что пока нашлось 86 страниц к переводу и это при условии что от карентана, сент-мер-иглиза и 1-7 газет нет ничерта. Даже если кто-то их посканит не представляю как это дело переводить и верстать потом в оригинальный дизайн. Из того что мне перепало от morbo есть база и вроде все кикстартерные бонусы хотя не факт. Кажется так же есть контент от 1-2 из первых допов. В общем фронт работы титанический. Одного переводчика я вроде нашел, он он человек не надежный да и в запое сейчас так что продолжаю искать ещё кого-то.
Какие допы есть?
P.S. Это ад, а я ещё в Тени над Нормандией не заглядывал даже :-\
Уже вышел новый сборник правил. У меня в материалах его нет. Но я знаю у кого можно найти ;)
И таки да, работы тут вагон и маленькая тележка. Что мог я сделал. Дальше увы без меня.
Ну новые правила я уже скачал как и прочий контент с официального сайта если конечно там последняя версия.
В общем выяснилось что есть полный компедиум со всеми правилами от всех изданий как я понял включая тени и я его нашел, но непонятно крайняя это версия или нет? https://www.dropbox.com/s/645hnmimx50pezy/Compendium-V1-UK.pdf?raw=1 Кто что скажет по этому поводу? Можно начинать перевод или есть более свежая версия?
Так вроде дело начало двигаться. Теперь нужно найти недостающие сканы :)
По допам есть номера газеты уточню у друга какие , их 4 шт и мелкие паки -витман ,ренджеры и тд
Пока не совсем понятно нужны ли какие-то кикстартерные бонусы или нет ибо вероятно этот же контент потом был в допах :-\ Вообще нужны любые нормальные сканы и желательно заранее сортированные по допам :)
Народ, а ни у кого случаем ПнП варианта нет?
Его никто так и не доделал. Сканов полных нет, а переводчики разбежались как узнали что досканивать никто не хочет :(
Цитата: Langraff от 15 ноября 2018, 15:22:56
Его никто так и не доделал. Сканов полных нет, а переводчики разбежались как узнали что досканивать никто не хочет :(
А есть хоть какие-то сканы? Буду рад всему, чем поделитесь:))))
У меня есть практически готовый ПНП Базы. Но там нужно разбираться что к чему. Но времени сейчас этим заниматься этим совсем нет. Может быть после НГ смогу выделить время. Кстати у Langraff должны быть материалы по базе. Если мне не изменяет конечно память )))
Есть желание собирать ПнП и делать перевод? Есть база вроде вся и возможно пара допов полностью и ещё что-то в комплекте. Ну и полный рулбук от Героев и Теней 150 страниц в перемешку с артбуком.
Цитата: Langraff от 15 ноября 2018, 16:00:39
Есть желание собирать ПнП и делать перевод? Есть база вроде вся и возможно пара допов полностью и ещё что-то в комплекте. Ну и полный рулбук от Героев и Теней 150 страниц в перемешку с артбуком.
Есть желание попробовать сделать ПнП и опробовать, что за игра. Но для этого нужны хоть какие-то сканы. Если поделитесь, буду признателен:)
Цитата: Nightcap от 16 ноября 2018, 08:00:59
Есть желание попробовать сделать ПнП и опробовать, что за игра. Но для этого нужны хоть какие-то сканы. Если поделитесь, буду признателен:)
Я так понял отсутствие перевода правил вас не смущает?Т.е. английский вы хорошо знаете?Если да, то я бы советовал начать с перевода правил игры.
Цитата: morbo от 16 ноября 2018, 08:03:05
Я так понял отсутствие перевода правил вас не смущает?Т.е. английский вы хорошо знаете?Если да, то я бы советовал начать с перевода правил игры.
Английский знаю посредственно, так что переводчик из меня не ахти, но разбираться в зарубежных правилах при наличии игры, правил и видео не в первый раз:)
Пробовал играть в комп-версию, но все же настольная игра интересна более. Возможно правила не слишком отличаются. Для начала бы неплохо собрать все дело, и уже на практике изучать)
Видимо бессмысленная тема. Непонятные вопросы, бесполезные сообщения, а сканов так никто и не даст. Буду искать своими силами:)
Цитата: Nightcap от 19 ноября 2018, 09:43:44
Видимо бессмысленная тема. Непонятные вопросы, бесполезные сообщения, а сканов так никто и не даст. Буду искать своими силами:)
Ну если вам нужно прямо сейчас и уже нет сил терпеть, то таки да, придется искать самому. Как и мене в свое время (((
Хотя все же попробуйте обратиться в личку к Langraff. Может он сможет быстрее вам помочь.
Ну а вопросы вполне конкретные. На сегодняшний день перевод правил более актуален, а желающих им заняться к сожалению нет (((
Если есть желание взяться за проект и довести его до конца 100% то я залью хоть сейчас, а так если просто на поковыряться в файлах то будем считать моя енот еврей :P
Post Merge: 19 ноября 2018, 11:15:18
А фиг с вам все равно же никто ничего делать не будет только обещают вечно :-\
Вот уже готовые материалы https://yadi.sk/d/6wo1ySMS3TuKnd
Вот все что есть https://yadi.sk/d/dKIGocj0Znl2Pw (могут быть повторы. сводный компедиум со всеми правилами от героев до теней тоже где-то там).
Цитата: Langraff от 19 ноября 2018, 10:56:25
Если есть желание взяться за проект и довести его до конца 100% то я залью хоть сейчас, а так если просто на поковыряться в файлах то будем считать моя енот еврей :P
Post Merge: 19 ноября 2018, 11:15:18
А фиг с вам все равно же никто ничего делать не будет только обещают вечно :-\
Вот уже готовые материалы https://yadi.sk/d/6wo1ySMS3TuKnd
Вот все что есть https://yadi.sk/d/dKIGocj0Znl2Pw (могут быть повторы. сводный компедиум со всеми правилами от героев до теней тоже где-то там).
;D ;D ;D ;D
https://boardgamegeek.com/boardgame/53093/heroes-normandie/expansions?pageid=1 , здесь есть фото допов
Нужны сканы (хотя бы в 300dpi), а не фото. Все что выложено на BGG может помочь разве что при проверке комплектации, да и то при условии что там выложено все.