Форум о настольных играх
Распечатай-и-играй | Print & Play => Языковые ПЕРЕВОДЫ материалов | Language translations => Тема начата: Arafrael от 24 Октябрь 2018, 20:14:18
-
уважаемые форумчане на BGG нашел список слов для данного дополнения, перевел все слова, но с некоторыми получился затык да и вообще если б кто-то вычитал и подправил, был бы благодарен. Если есть заинтересованные могу сбросить файл.
В дальнейшем планирую делать ПнП
-
Закинь список слов и свой вариант перевода в гуглдоки и открой возможность вносить комментарии каждому, кто имеет ссылку на документ, а ссылку сюда. Так проще будет, чем каждому рассылать, плюс коллективный разум - он лучше в таких случаях.
-
Пасиба https://docs.google.com/spreadsheets/d/1eBIX_A-MBNE617IQcRoBPO6kwTuGzC6z0D13ISO4H5Y/edit?usp=drivesdk. Говорю сразу переводчик с меня не профессиональный))))
-
Профессиональные за деньги работаю, все мы тут от души))
-
Ребята, там одна похабщина в английском! не надо пытаться перевести это "цивилизованно". Там что ни слово, то жаргонизм, либо двойное значение (часто на половую тему).
Половина "безобидных" слов это названия поз в сексе или всевозможных сексуальных девиаций. А на Великом и Могучем аналоги найти будет сложно.
-
Угу, словечки подобраны со вкусом :) сленг-сленг-сленг.
-
Поглядел слова, кое-что от себя опошлил.
Перевод на русский в основном стыд ещё тот (и я совсем не о том, что слова похабные). Похоже брали первое слово из словаря и вставляли.
В общем набор зарубежных сленговых слов, которые на русский и не перевести нормально. Тут надо не переводить, а локализовывать.
А вообще напоминает шутки КамедиКлаба: Жопа, Сиськи, Жопа.
-
английская версия шикарна тем, что 4/5+ слов можно использовать в любой компании, хоть в детском саду :) Словами 18+ их делают сами игроки. В русском языке так не получится
-
нашел на просторах интернета с фоток и обзоров порядка 240слов (всего их 390), сделал новую вкладку в файле
-
нашел на просторах интернета с фоток и обзоров порядка 240 слов (всего их 390), сделал новую вкладку в файле
А они разве уже не переведены? Я могу перевести хоть сейчас, просто чтобы не делать двойную работу если их уже переводили ранее.
-
Переводить то переводили, но со сленгом сложности по ссылке в файле выше есть вкладка с переводом если не трудноо можете просмотреть
-
Переводить то переводили, но со сленгом сложности по ссылке в файле выше есть вкладка с переводом если не трудноо можете просмотреть
Так Андеркавер уже локализовали, в файле есть отдельная вкладка. Вроде нормально подобраны слова.
Я имел ввиду перевод двух последних вкладок.
-
Приобрёл себе локализованную версию, могу сделать базу слов с неё, это ещё актуально?
-
Приобрёл себе локализованную версию, могу сделать базу слов с неё, это ещё актуально?
Актуально, можете в файл добавить если не сложно
-
Актуально, можете в файл добавить если не сложно
Можно тогда в документе отдельную вкладку сделать для локализованной версии?
-
Канечно можно, она кстати там есть, все слова которые я нашел в нете туда внес, получилось около 240
-
Закинул слова из коробки в табличку
-
Добрый день) А можно как-то восстановить документ со списком слов, а то ссылка не работает :-[ Спасибо :)