Всем доброго здоровья!
Представляю в качестве ознакомления материалы игры
Gears of War board game
http://tesera.ru/game/Gears_of_War/ (http://tesera.ru/game/Gears_of_War/)
http://boardgamegeek.com/boardgame/42776/gears-of-war-the-board-game (http://boardgamegeek.com/boardgame/42776/gears-of-war-the-board-game)
Ссылка на материал:https://docs.google.com/folder/d/0B1mKkW1h_D-neHhzM2FpUzd4R2s/edit (https://docs.google.com/folder/d/0B1mKkW1h_D-neHhzM2FpUzd4R2s/edit)
материалы все 600dpi весом порядка 4.5гб
Я сам очень заинтересован в переводе и версте карт данной игры жду помощи от общества.
Раскладку кубов выложу чуть позже.
Хотим 3D принтер для ознакомительных миниатюр ;D
Игра довольно достойна для хранения в коллекции не только из за миниатюр, но и за сам Экшен который там творится
Локасты могут потрепать ваши нервишки ;D
Вот ниже качество, меньше вес 200мб
300DPI JPEG
(http://rusfolder.com/images/download_1.jpg) (http://rusfolder.com/34422651)
Полезные ссылки:
http://ru.gearspedia.wikia.com/wiki/ (http://ru.gearspedia.wikia.com/wiki/)
http://gearsofwar.wikia.com/wiki/Locust_Horde (http://gearsofwar.wikia.com/wiki/Locust_Horde)
Art Book:
http://fc02.deviantart.net/fs71/f/2010/165/d/5/The_ART_of_Gears_of_War_by_Shade_117.pdf (http://fc02.deviantart.net/fs71/f/2010/165/d/5/The_ART_of_Gears_of_War_by_Shade_117.pdf)
Правила:
http://tesera.ru/images/items/70699/GOW_RULES_RUS_1.0.pdf (http://tesera.ru/images/items/70699/GOW_RULES_RUS_1.0.pdf)
Приказы_рус.pdf (29.5 MB)
https://mega.co.nz/#!Mx1EDAYJ!YnMyRF_2KisrLQ-oyA3sRUFSeVArRkdHHstpHNwpIrg (https://mega.co.nz/#!Mx1EDAYJ!YnMyRF_2KisrLQ-oyA3sRUFSeVArRkdHHstpHNwpIrg)
Оружие.pdf (37.5 MB)
http://sdrv.ms/14QltNd (http://sdrv.ms/14QltNd)
https://mega.co.nz/#!8g8wnB6Z!XQKielLb6DpbA5uuK6GX3xIfzWBZLAUMVhQu6l2fOY4 (https://mega.co.nz/#!8g8wnB6Z!XQKielLb6DpbA5uuK6GX3xIfzWBZLAUMVhQu6l2fOY4)
Сценарии.pdf (25.5 MB)
https://mega.co.nz/#!Q0FRXJpZ!ZJ3I4R7fIm9pKAKDA9ftvHa5qgo8ZhaPBeRDfHYMO88 (https://mega.co.nz/#!Q0FRXJpZ!ZJ3I4R7fIm9pKAKDA9ftvHa5qgo8ZhaPBeRDfHYMO88)
http://sdrv.ms/Xb27Pi
Миссии ИИ.pdf (19.3 MB)
https://mega.co.nz/#!958iwY5I!b0xiHh-CITdeXUZUp0d2LmbbAGpvgz1ca203e4eVTwk (https://mega.co.nz/#!958iwY5I!b0xiHh-CITdeXUZUp0d2LmbbAGpvgz1ca203e4eVTwk)
http://sdrv.ms/X9Cf6H (http://sdrv.ms/X9Cf6H)
Сверстанные материалы для печати
для печати - png (https://www.dropbox.com/s/dfdjn23bvkl09rn/print.zip)
Исходники и шрифты
исходник - psd и шрифты (https://www.dropbox.com/s/ig3n5c7t6xxvvdp/src.zip)
А подскажите человеку не знакомому с этим сервисом Гугла: это каждый файл нужно качать по-отдельности или есть способ скачать всё сразу?
по одному,но если зайти в гугл под своим аккаунтом то можно качать папку но с гуглом иногда странные
вещи творятся по поводу скачки папками, всегда качаю по одному файлу.Не всегда выкладываю такое большое количество файлов,придется проявить терпение :)
да и считаю удобнее по 100мб качать прямым соединением удобнее ,с плохим интернетом очень даже.
Огромное количество андройд устройство в природе ,которым просто необходим аккаунт гугл.
Прошу прощения но Гуглом пользуюсь уже давно и меня полностью как хостинг устраивает 5гб смело можно заливать да и торрент не очень люблю танцы с оформлением раздач.
В связи с этим с другими хостингами очень не дружу ввиду того что не нуждаюсь в их помощи ;)
Одни большая просьба скачавшим и посмотревшим материал.
Если есть какие либо, не хватки, либо недочеты . Дать знать до 9 числа так как коробка после 9 уедет.
Извините, но даже после регистрации на Гугле скачать всю папку не получается, а тратить целый день на скачивание каждого файла лично у меня нет ни времени, ни желания. Поэтому обращаюсь к тем у кого хватит на это терпения, пожалуйста выложите где-нибудь одним или несколькими архивами или сделайте магнит-ссылку (чтоб через торрент-клиент можно было скачать).
Нужно перейти в закладку Drive и правой кнопкой мыши на выбранной папке выбрать download. Гугл всю папку заархивирует (займёт какое-то время) и позволит загрузить.
если перейти по ссылке в левом верхнем углу будет кнопка Drive(На диске) правой кнопкой по названию папкиГугл начнет упаковывать папку в ZIP что потребует время(зависит от вашего инета так же) может ругнутся что не смог заархивировать но предложит все равно загрузить, либо после упаковки можно отослать на email адрес,если конечно поддерживает такой объем ваше мыло. Проще некуда
Цитата: SitCom от 06 января 2013, 08:49:40пожалуйста выложите где-нибудь одним
перезалил одним файлом для нетерпеливых и ленивых смотреть первый пост
Помочь с карточками кто ни будь может ?
Перезалил на яндекс сканы 600dpi, в rar архиве, 3% восстановления, всего 7 самостоятельных частей:
Доски: http://yadi.sk/d/unQZlhY524Wo8 (http://yadi.sk/d/unQZlhY524Wo8) - 1,46ГБ
Жетоны: http://yadi.sk/d/mRk6HC-n24WtM (http://yadi.sk/d/mRk6HC-n24WtM) - 137Мб
Здания: http://yadi.sk/d/5_Nw7vAm24Wu6 (http://yadi.sk/d/5_Nw7vAm24Wu6) - 454Мб
Локасты: http://yadi.sk/d/3pp_x2Gc24Wuq (http://yadi.sk/d/3pp_x2Gc24Wuq) - 385Мб
Миссии: http://yadi.sk/d/uMbuV6gF24Wva (http://yadi.sk/d/uMbuV6gF24Wva) - 183Мб
Оружие: http://yadi.sk/d/TFXehgVT24WwS (http://yadi.sk/d/TFXehgVT24WwS) - 156Мб
Приказы: http://yadi.sk/d/aMhXC-Kf24Wx8 (http://yadi.sk/d/aMhXC-Kf24Wx8) - 135Мб
Убедительная просьба заинтересовавшихся игрой - поучаствовать в переводе!
Есть 3Д принтер, и что? 3д модели миниатюр есть? Сама игра лежит у меня на полке, но получить сканы миниатюр возможности нет. Следовательно, их надо рисовать заново, или выдрать из самой PC-игры. Есть умельцы? Знаю, пост мой ниочем, но не мог не прокомментировать.
Есть много игр ПнП и не только ,где бумажные миниатюры заменяют миниатюры.
Да, миниатюры придают колорит .
Они для самой механики игры не несут ни чего ,а тут игра настольная и не миниатюрный варгейм.
Так что пойдут даже квадратные жетоны с именами участников конфликта,хоть их сделай разноцветными маркерами.
Умельцы я так понял все заняты.Я работаю над другой игрой в данный момент и не люблю за все сразу хвататься.
Так как имею у себя оригинал ,сам и мои друзья заинтересованны в ней.Так что в любом случае я ,или кто то другой карты сделают.Вопрос времени.
З.Ы. Купил из-за миниатюрок :)
Цитата: vasyapetin от 28 января 2013, 21:42:35
Так что в любом случае я ,или кто то другой карты сделают.Вопрос времени.
уже 9 человек скачали архивы, так что возможно кто-то и найдет время и желание сделать карты.
Хотя, вот, Робинзона Крузо - 68 человек скачало, и пока что за 2 месяца никто ничего не делал.
Привет, всем!
Кто-нибудь подскажет расклад по сторонам игральных кубиков, я так понял, что там так:
Красный куб: 3 чистых грани; 2 с одним щитом; 1 с двумя щитами.
Черный куб: 1 с чистой гранью; 3 с одним пробитием; 1 с двумя пробитиями; 1 с черепком
Подтвердите, или поправьте, плиз?
завтра выложу фотки кубиков
Вот кубики во всех ракурсах
(http://s019.radikal.ru/i623/1302/e6/82dcdc8568a2.jpg)
(http://s017.radikal.ru/i413/1302/57/b5efef3bf662.jpg)
(http://s61.radikal.ru/i174/1302/41/9bfc6dbce8cb.jpg)
(http://s48.radikal.ru/i121/1302/3c/c1ee4dde8639.jpg)
to vasyapetin:
За расклад кубиков, большое Спасибо!
Вот карты приказов на русском перевод взял на тесере, архив качал на 300DPI
Приказы_рус.pdf (29.5 MB)
https://mega.co.nz/#!Mx1EDAYJ!YnMyRF_2KisrLQ-oyA3sRUFSeVArRkdHHstpHNwpIrg
(https://mega.co.nz/#!Mx1EDAYJ!YnMyRF_2KisrLQ-oyA3sRUFSeVArRkdHHstpHNwpIrg)
потихоничку лед тронулся
Интересное новозеландское хранилище. Второй день подряд загрузка зависает на 42% и всё, никакого движения. Я один такой счастливчик?
Цитата: SitCom от 09 февраля 2013, 09:45:46Интересное новозеландское хранилище. Второй день подряд загрузка зависает на 42% и всё, никакого движения. Я один такой счастливчик?
У меня уже на 1% виснет
Я скачал все без проблем
SitCom вам ни как не угодить
у меня все нормально скачалось с данного хранилища,но карты требуют доп обработки
Так не в том дело. что я сильно требовательный. Была бы проблема у меня одного, то успокоился и разбирался. что у меня не так. Но, как видно из поста Nakaboo не я один страдаю.
А лично вам, я хочу сказать следующее: "Многие на форуме после сообщений о проблемах с закачкой с определённых файлообменников, перезаливают файлы, идя, так сказать, навстречу трудящимся. И лишь единицы начинают язвить и заявлять что-то типа "А мне по фиг. Меня всё устраивает"".
Видимо все зависит от "настроения" файлообменника. Для тех у кого не получается скачать (пока автор PDF сам не переложил файл на другой обменник): http://yadi.sk/d/fIXVH3W22U8up
Огромное спасибо
SitCom если намек на "Язву " В мой адрес ,то как вы могли заметить я перезалил материалы на ifolder а так же отконвертировал в 300 .
Цитата: King_Elvis от 09 февраля 2013, 13:08:22
Видимо все зависит от "настроения" файлообменника. Для тех у кого не получается скачать (пока автор PDF сам не переложил файл на другой обменник): http://yadi.sk/d/fIXVH3W22U8up
Спасибо
а с новозеланского хранилища у меня все равно не качает - уже и flash обновлял и с разных браузеров заходил - результат один виснет на 1 % почему-то :(
хм... интересно, как то даже не думал, что будут проблемы со скачиванием с данного обменника, хотя они еще в состоянии беты находятся может быть из за этого, сразу скажите на какие дублировать, чтоб впоследствии проблем не возникало...
продолжение: карты оружия
Оружие.pdf (37.5 MB)
http://sdrv.ms/14QltNd (http://sdrv.ms/14QltNd) облачное хранилище Майкрософта тут вроде у всех должно скачиваться))
или
https://mega.co.nz/#!8g8wnB6Z!XQKielLb6DpbA5uuK6GX3xIfzWBZLAUMVhQu6l2fOY4
(https://mega.co.nz/#!8g8wnB6Z!XQKielLb6DpbA5uuK6GX3xIfzWBZLAUMVhQu6l2fOY4)
Спасибо
С хранилища Майкрософта скачалось нормально, а вот mega.co.nz все так же как и было (виснет на 1%)
Продолжение, карты сценариев
Сценарии.pdf (25.5 MB)
https://mega.co.nz/#!Q0FRXJpZ!ZJ3I4R7fIm9pKAKDA9ftvHa5qgo8ZhaPBeRDfHYMO88 (https://mega.co.nz/#!Q0FRXJpZ!ZJ3I4R7fIm9pKAKDA9ftvHa5qgo8ZhaPBeRDfHYMO88)
и
http://sdrv.ms/Xb27Pi (http://sdrv.ms/Xb27Pi)
http://sdrv.ms/11I3zi5 (http://sdrv.ms/11I3zi5) Вот ссылка на папку GoW куда добавляю файлы.
Имена Локастов решил не переводить, пока не поиграю в GOW на ПК, названия миссий взял из переведенных тут правил.
и еще немного
Миссии ИИ.pdf (19.3 MB)
https://mega.co.nz/#!958iwY5I!b0xiHh-CITdeXUZUp0d2LmbbAGpvgz1ca203e4eVTwk (https://mega.co.nz/#!958iwY5I!b0xiHh-CITdeXUZUp0d2LmbbAGpvgz1ca203e4eVTwk)
и
http://sdrv.ms/X9Cf6H (http://sdrv.ms/X9Cf6H)
в слове возьмите дублируется Ь, на первой странице возььмите на нескольких картах
В сценариях, конкретно в сценарии "Выход" - 2 лицевых карты стадии 1 и нет лицевой карты стадии 2
Исправил, ссылки выше обновил.
to dvoryadkin:
и всем, всем
Не уверен, что это новость, но если интересно, то здесь есть описания Персонажей, Оружия, Локастов:
http://ru.gearspedia.wikia.com/wiki/Категория:Орда_Саранчи
http://gearsofwar.wikia.com/wiki/Locust_Horde
В целом, по представленной информации сайты идентичны, но на английском материалов и описаний побольше.
Сам черпаю инфу по вселенной "военных шестеренок" для ПНП оттуда , ну и по возможности поигрываю в ПК версию.
to dvoryadkin:
Спасибо за перевод! Но как я понял из официального FAQ (с английским у меня чуть больше, чем никак) в оригинале игры в миссии "Roadblocks" (Блокпост) допущена ошибка, в перечисленных тайлах карты вместо "3А" должен быть "12А".
Предлагаю исправить данную ошибку.
Привожу цитату из FAQ:
"The Roadblocks stage 1 Mission Card has a typo. Level 3 should list room "12A" instead of "3A"."
2 webert
где ж вы раньше были?)) теперь придется еще раз исправлять))
пока доделаю названия и имена на английском, описание на русском, потом поиграю в игру на пк и почитаю шестернепедию и буду делать полную локализацию в соответствии с официальной от 1С и дабы не расстроить все фанатов мира шестеренок.
to dvoryadkin:
Верите, нет?! Писал свой пост про FAQ, когда вы на форуме были, двух минут не успел, чтобы вас еще застать)). Вот так-то. В общем я просто захотел вставить своих "пять копеек". Удачи в переводе!))
Исправил сценарии.
буду все выкладывать в этой папке если ни у кого нет проблем с доступом http://sdrv.ms/11I3zi5
ссылки выше обновил.
карта локаций(миссий) 16А внизу карты непереведеный текст
карта 17А МОлот Рассвета две заглавные буквы подряд ,не критично но все же
Вторая карта-памятка(последний ряд карт) фаз действий текст карты заметно,с наездом на правый край сдвинут вправо
сегодня поправлю чуть позже
с вычеткой помогу, можете обращатся за терминами xbox и все части игры есть и пройдены,но в электронном виде игры не так уж много терминов которые нам понадобятся здесь.
по приезду домой на выходных окажу всю посильную помощь.
to vasyapetin:
Без критики, но все же, есть ли возможность, и вообще смысл снова отсканировать доску 17А? Подозреваю, что немного мыльно она получилась именно из-за своей раскладной конструкции и, как следствие, невозможности обеспечить равномерный прижим все площади к стеклу сканера.
Заранее, спасибо!
Критика тут не уместна ;D
Конструкция 17А не раскладная ,а квадрат.
Равномерный прижим не получится из за конструкции сканера , я отсканирую на неделе в несколько подходов в разных ракурсах и выложу,а там уже склеить можно будет.
Вот по просьбе последний,Большой кусок карты 17А-Б отсканил обе стороны по четырем сторонам
8 jpeg
300dpi
36.8 магабайтофф
(http://rusfolder.com/images/download_1.jpg) (http://rusfolder.com/35073378)
спасибо, после завтра постараюсь закончить карты локастов, и надеюсь что к концу недели закончу все остальное.
зы: работы навалилось...
2 vasyapetin:
Спасибо за перескан карты 17А. Теперь она должна получится как конфетка )).
если что то надо еще пересканить говорите щас а то я опять в командировку в субботу улетаю,задолбался уже за этот месяц 5 раз ездил.
Всем привет. Помощь с переводом/вёрсткой нужна? Хочу присоедениться к процессу.
да,верстка пригодилась бы
давайте скооперируемся. нужно систематизировать - что уже сделано и что нужно.
ну начнем с того что как вы верстаете мы не видели, как обрабатываете изображение итд...
скачайте, посмотрите готовые материалы,если сможете что то улучшить улучшить то вперед..
думаю каждый может внести что то свое .а уже потом из лучшего собрать все вместе
можно и не взваливать все на одни плечи.возможно что то одно вы делаете лучше.
если что у меня тоже коробка с игрой есть, сканы вдруг понадобятся - пишите
Подскажите,
А перевод КАРТЫ ИИ ЛОКАСТОВ будет?
будет, будет, постараюсь к выходным все выложить болезнь подкосила на пару недель((
Отлично!! хорошо что выздоровел!!
Спасибо за уже проделанный труд!!!
жду ИИ ЛОКАСТОВ и Карты Врагов!!!
Начал делать карты героев Локастов.
png: https://www.dropbox.com/s/sp4c7iyi079juh7/locast_heroes.png
psd: https://www.dropbox.com/s/pxyln69m0212orz/locast_heroes.psd
Возникли проблемы со шрифтами. Кириллический шрифт Gears of War нигде не нашел, пришлось делать свой на основе Jacinto Sans. Заглавные буквы вышли более-менее, строчные плохо, потому если кто будет использовать - пишите заглавными.
https://www.dropbox.com/s/c7yp9mbtswn2tsa/Jacinto%20Sans%20cyr.ttf
Шрифт для названий карт тоже не нашел. Взял DS Monster
https://www.dropbox.com/s/984ggz4n60mb5y4/DS-Moster.ttf
dvoryadkin, если Вы не против, я исправил в картах локаций (миссий) 16А непереведеный текст и 17А МОлот Рассвета
исправленный psd тут:
https://www.dropbox.com/s/r27c1301xo600kc/%D0%9C%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8.psd
С переводом тяжело.
Пока нет идей как нормально перевести chainsaw staff и charged attack.
Ну и с переводом текста карт тоже плохо всё.
dvoryadkin, у Вас нет исходников psd с немерженными текстовыми слоями? у Вас в паре карт есть текст, наезжающий на картинки. я хочу его немного подкорректировать, но без сорсов с текстом это будет тяжело сделать.
charged attack. - можно как Перегрузка например
а вот цепной посох даже идей нету - если мне память не изменяет в игре с русской локализацией упоминаний не было даже.
Так и есть "Цепной посох" как в WH40K Цепные мечи, первое появление в GoW2
Freak_zp отлично сверстанные карты Локастов ,если бы вы взялись за весь материал целиком я думаю получатся отличные материалы
charged attack - Натиск,прорыв у того же Баратрума из Дота 2 первый скил Charge удар с разбегу
to Freak_zp
Есть перевод карт ИИ Локастов, но сделанный в Word (кроме перевода 10 карт самих Локастов). Требует небольшой проверки на грамотность перевода. Если есть интерес, могу поделиться своей наработкой.
to ALL
Подскажите, все верстают вручную в Фотошопе - тягают карточки мышкой, что уж слишком муторно? В Гугле на вскидку пока удалось найти какие-то совсем уж профессиональные программы в основном для издательств с сопутствующим громоздким инструментарием
конечно выкладывайте перевод! с миру по нитке, глядишь и накнопаем чего.
я верстаю в фотошопе. предыдущую локализацию делал в кореле.
Натиск - ok, отличный вариант, мне нравится.
Цепной посох - я думал там имелось ввиду что-то типа "чувак с бензопилой"
вот эта карта http://clip2net.com/s/4O6byU
Цитата: vasyapetin от 26 марта 2013, 00:41:34
Freak_zp отлично сверстанные карты Локастов ,если бы вы взялись за весь материал целиком я думаю получатся отличные материалы
dvoryadkin проделал огромную работу по переводу и вёрстке практически всей игры. и качество очень хорошее. чужую работу нужно уважать, зачем же переделывать.
просьба всем, кто будет что-то делать по вёрстке или переводу, отписываться в теме перед началом работ над той или иной частью, чтобы несколько человек сразу не делали одну и ту же работу.
пока я беру на себя 10 карт героев локастов.
Все верно, надо кооперироваться, брался за перевод и верстку, когда еще совсем подвижек в этом направлении и на данном форуме не было. Но языковой барьер и занятость делают свое дело, так что, как говорится "воз и ныне там".
to Freak_zp
Отправил на mail, перевод ИИ.
просто уточню, что есть русскоязычная вики по Gears of War
http://ru.gearspedia.wikia.com/wiki/Gearspedia_%D0%B2%D0%B8%D0%BA%D0%B8
может помочь в переводе терминов
Про Гирсопедию знаем, спасибо. Пользуемся помаленьку. Маловато там всего.
Вот перевод ИИ Локастов, который сделал webert
https://docs.google.com/document/d/1WWGTVavdYY1tGFjaKlGKUHoKI4Ke70qItw7u6gSQHcM/edit?pli=1
для чтения акк гугла не требуется, справа вверху есть кнопка "оставить комментарий".
если будут желающие редактировать - присылайте предложения с правками.
карты героев Локастов перевёл, сегодня-завтра сверстаю и выложу.
к моему вопросу о Скордже:
у него оружие - посох с бензопилами на концах.
http://www.manofactionfigures.com/sites/default/files/imagecache/product_full/sites/default/files/gow6_skorge.jpg?1292950792
называется Dual Chainsaw Staff
как обозвать такую хреновину я ума не приложу
Так и оставить "Цепной посох" зачем что то выдумывать ,ни у кого больше нет такого оружия
Я уважаю всю работу всех и каждого без исключения,но каждый верстает по своему и для себя,так что могут быть какие либо расхождения ,размер яркость резкость цвета итд .Вот и переживаю за то что бы не получился венегрет.
Сделал первую версию перевода карт врагов.
Нужна вычитка и предложения по коррекции.
http://s57.radikal.ru/i157/1303/2e/d73bf9297c86.jpg
(lq-картинка чтобы удобнее было сравнивать оригинал и мою поделку.)
Очень нужен перевод абилки Берсерка
"defending players take wounds as random cards"
hq-версия там же где и ранее (дублирую ссылки)
https://www.dropbox.com/s/sp4c7iyi079juh7/locast_heroes.png
https://www.dropbox.com/s/pxyln69m0212orz/locast_heroes.psd
Объявляю в розыск шрифт заголовка карт, т.к. DS Monster с засечками, и сюда не годится.
И шрифт, которым написан текст абилок врагов (под печатную машинку, некоторые буквы пропечатываются сильнее других). Можно без кириллицы.
Шрифты нашел. Без кириллицы. Буду добавлять русские буквы.
Заголовки карт http://www.dafont.com/stampete.font
Текст под печатную машинку http://www.dafont.com/cella.font
defending players take wounds as random cards - игроки под защитой,защищенные получают рандомную,случайную карту ран
С Берсерком оказалось всё не так.
ЦитироватьNormally when you take wounds, you choose which cards you want to discard. When a berserker hits and if he rolls an omen, you don't get to choose, you have to randomly discard cards. So let's say you take 2 wounds from the attack. Hold up your cards to the player at your right and have him pick 2 cards to discard.
пруф: http://boardgamegeek.com/thread/703215/berserker
Русифицировал шрифт для заголовков. https://www.dropbox.com/s/47zk060k43fanfh/stamPeteCyr.ttf
Пофиксил карты, обновил ссылки, теперь шрифт имён локастов и шрифт названий их абилок идентичен оригинальному.
Нужно сделать ещё один шрифт - для текста самих абилок.
Нужна вычитка и предложения по коррекции.
http://i052.radikal.ru/1303/6c/0f6142fa7ec2.jpg
(lq-картинка чтобы удобнее было сравнивать оригинал и мою поделку.)
Цитата: Freak_zp от 26 марта 2013, 23:05:30Normally when you take wounds, you choose which cards you want to discard. When a berserker hits and if he rolls an omen, you don't get to choose, you have to randomly discard cards. So let's say you take 2 wounds from the attack. Hold up your cards to the player at your right and have him pick 2 cards to discard.
При обычном ранении вы сами выбираете какие карты сбрасывать с руки,в случае атаки берсеркера игрок справа от вас тянет на выбор две карты с вашей руки и сбрасывает их.
Исходя из правил ранение это сброс карты с руки,так как карта в руке игрока является и Хит пойнтом ,но не более 6 карт.
defending players take wounds as random cards - видимо это свойство игнорирует бросок кубиков дающих защиту
to Freak_zp
Спасибо за перевод! Начал вычитку карт Локастов, но вопросов и предложений уже не мало, чтобы не забивать форум, предлагаю сбросить мои вопросы на маил. И если останутся какие-то вопросы, как писать "правильнее" или "лучше" ((я тоже не семь пядей во лбу)))) )), то уже вынести их на общее обсуждение сюда.
Замечания по переводу на картинке http://i052.radikal.ru/1303/6c/0f6142fa7ec2.jpg
1)Берсеркер перемещается к бойцу, когда последний разыграл атаку все равно против какого Локаста, а не только против Берсеркера. Тоже и с гранатой. Берсеркер перемещается к целевой области атаки гранаты.
НЕ РАНЕНЫЙ Берсеркер получает повреждения только от Молота Рассвета.
2) Тикер. Когда данный враг погибает по ДРУГОЙ причине (кроме Гранат Боло), он наносит по 1 ранению КАЖДОМУ, кто находится с ним в одной области. Не только бойцам КОГ.
спасибо за замечания, если вечером будет свободное время - скорректирую.
вчера потратил кучу времени на русификацию оригинального шрифта, которым написан текст абилок врагов. и похоже что зря. получилось что на клочке бумаги 5*10 используется четыре разных шрифта. непонятно чем думали дизайнеры, когда пришли к такому решению. в общем, пока не решил как лучше сделать - использовать оригинальные шрифты везде, или оставить их только в заголовке карт и в названии абилки, а сам текст писать тем же шрифтом, который использовал dvoryadkin (кстати, куда-то он пропал).
если кто захочет сделать свой вариант с оригинальным шрифтом - то он тут
https://www.dropbox.com/s/3tcdgiam41o0hor/Cella.ttf
вот пример карты с таким шрифтом, интересно послушать ещё мнения, что лучше - оставить 4 шрифта как в оригинале, или уменьшить энтропию вселенной и оставить 3 шрифта )
(http://s003.radikal.ru/i203/1303/a4/a34075f86c81.jpg)
Всем спасибо за замечания. webert - Вам отдельное спасибо за столь подробный документ.
Вроде всё учёл, кроме предложения заменить «С убитого %enemy% не падает оружие» на «Убитый %enemy% не оставляет после себя оружия»
По моему мнению "не оставляет" подразумевает что он это оружие забирает с собой. на тот свет ))
Обновлённые png и psd лежат по тем же ссылкам что и раньше.
Последняя на текущий момент версия для сравнения перевода и оригинала тут
http://s59.radikal.ru/i163/1303/53/4a2bd52589ba.jpg
Кто-нибудь карты заданий на миссию до конца переводить возьмется? Без художественного текста теряется часть атмосферы. Игра становится механистичной.
to volt
В смысле диалоги героев после завершения очередной стадии/миссии? Все остальное в картах Сценариев вроде переведено Dvoryadkinым. Правда при вычитке перевода Сценариев и др. карт от Dvoryadkina у меня возникли вопросы, которые я уже направил автору. Ждем его реакции!
всё будет. со временем.
хочу сделать 4 карты героев. их почему-то забыли отсканировать.
потом поглядим что там с ИИ.
а там видно будет.
Карты героев находятся вместе с жетонами. Как я сверял, в сканах полный комплект.
Перевод диалогов в картах Сценариев я делал, но psd варианта не сохранилось, только Word и готовый jpeg. Для вычитки могу выложить, но там два момента: 1) Поскольку я в английском не силен, кое что по смыслу я домысливал, поэтому может быть не совсем правильный перевод по смыслу везде получился, но старался расписать соответственно боевой обстановке. 2) Конечно, в моем варианте нет пошлостей или нецензурных слов, но кое где встречаются слова, которые, так скажем, я бы просто так не написал здесь, поскольку немного постарался свести к диалогу солдат между собой )))).
Выкладывать для обсуждения?
конечно выкладывайте!
to webert
Выкладывайте.
Сканы сделаны все полностью ,смотрите внимательнее
ИИ тикеры и тероны. альфа версия.
http://s019.radikal.ru/i644/1303/a2/4ebe4ace05ef.jpg
основано на этом переводе (https://docs.google.com/document/d/1WWGTVavdYY1tGFjaKlGKUHoKI4Ke70qItw7u6gSQHcM/edit?pli=1) от webert. внёс немного своих правок.
Моя версия переводов диалогов героев на картах Сценариев (на обратной стороне карт):
Миссии Улей, Эвакуация (она же Выход), Китайский магазин: http://s61.radikal.ru/i171/1304/5f/234c81c3d340.jpg
Миссии: Чрево зверя, Блокпост, Разобщенные, Орда: http://s017.radikal.ru/i426/1303/3d/a09d0ae3e20b.jpg
За 100% соответствием английскому варианту не гнался, кое где добавил своего, но все равно старался сохранить смысл изложенного в оригинале (на сколько позволял мой английский).
to Freak_zp & ALL
Вычитал ИИ Терон-Стражей и Тикеров. Сразу отмечу, что не знаю, как правильно трактовать англ. вариант карты 31/35 (мой вопрос по этой карте и другим ниже):
Карта 24/35 (Терон-Страж):
Написано: Страж перемещается до 3 зон (в англ. оригинале до 2 зон);
Карта 26/35 (Терон-Страж):
Написано: Если Боец КОГ находится не далее 1 зоны, Страж отступает на одну зону и атакует Бойца (предлагаю конкретизировать: Страж отступает на 1 зону и затем атакует этого бойца; в англ. оригинале: "Move 1 area away from him and then attack him (if in LOS)" - Отступает от него на 1 зону и затем атакует его (если есть линия огня).
Карта 28 (Тикер)
Предложение: "Resolve the Ticker's triggered ability regardless of the roll" я бы перевел: "Задействуйте срабатывающую способность Тикера независимо от результата брошенных кубиков". То есть способность задействуется не после атаки, а во время нее.
Карта 29 (Тикер)
Написано: "в сторону ближайшего БойцУ КОГ" - окончание слова БойцА
Карта 31 (Тикер)
Англ. оригинал: "COG figures may not guard this turn (guard именно с маленькой буквы)" я изначально понял так, что Бойцы КОГ не могут применить способность "Защита (Guard)" в этом ходе. (по правилам игры Бойцы могут сбросить Карту приказа со способностью "защита", чтобы немедленно атаковать Локаста до его движения или атаки). Но тут может имеется ввиду, что Бойцы лишаются броска кубиков защиты. По моему, не иметь возможность кинуть кубики защиты - это чересчур усложняет жизнь, и нарушает баланс игры, поэтому, в данном случае, запрет на способность прервать ход локаста своей атакой мне кажется логичней.
спасибо, исправил
http://s019.radikal.ru/i620/1303/c7/4f2fd713990d.jpg
Все равно не улавливаю разницы между "не далее Х зон" и "в пределах Х зон".
разницы и нет. не совсем понял Ваш вопрос.
"movement" - на расстоянии Х перемещений(ходов). Сколько локаций нужно пройти по правилам перемещений до бойца КОГ.
"range" - в пределах Х зон. Сколько локаций нужно пройти до бойца КОГ по прямой, игнорируя синие линии зон.
Volt, cпасибо за замечание. У меня игры нет, и я не играл ещё в неё, потому могу некоторые важные моменты "пролюбить". Вы хотите сказать что movement нужно считать перемещениям по зонам, а range - количество зон без учёта стен?
Цитата: Freak_zp от 30 марта 2013, 00:34:21
Volt, cпасибо за замечание. У меня игры нет, и я не играл ещё в неё, потому могу некоторые важные моменты "пролюбить". Вы хотите сказать что movement нужно считать перемещениям по зонам, а range - количество зон без учёта стен?
Прочитав русский перевод правил у меня сложилось такое мнение. На странице 20 в пункте "Измерение дальности стрельбы":
"Дальность измеряется подсчетом, сколько зон фигуре
надо было бы пройти при движении из текущей зоны в
зону цели. Границы возвышений рассматриваются как
обычные границы движения, когда измеряются
дальность и ЛО."
Не могу сказать насколько это верно, но играю именно так.
Только range - количество зон без учёта синих стен, а не всех (не черных).
Ну а movement, как бы логично считать просто перемещениями по зонам.
Volt & Vasyapetin
А как вы играете или понимаете по смыслу карту ИИ Тикеров (карту №31)? Там не совсем понятна фраза: "COG figures may not guard this turn (guard именно с маленькой буквы)". С одной стороны под "guard" может пониматься, что игроки не могут применять карту Приказов с такой способностью, чтобы остановить Тикера в этом ходе. С другой стороны - это может быть запрет на защиту (запрет броска кубиков защиты) при атаке этого Тикера.
Так как НЕ может защищаться ,то соответственно мы не использовали ни какую защиту в этот раунде. Это вполне логично так как ни каких других тонкостей не указано,да и не особо это критично,если конечно рандом к вам благосклонен хоть немного
исправил ИИ теронов и тикеров с учетом замечаний Volt'a про movement и range https://www.dropbox.com/s/r4f95ic5sirinf3/locast3.jpg
сделал ИИ дронов и бумеров https://www.dropbox.com/s/61le80yjzt3c7zn/locast2.jpg
затык -чем отличаются if-условия карт 14 и 18?
ну и как обычно, нужна помощь с вычиткой всего.
Цитата: webert от 31 марта 2013, 03:46:59А как вы играете или понимаете по смыслу карту ИИ Тикеров (карту №31)? Там не совсем понятна фраза: "COG figures may not guard this turn (guard именно с маленькой буквы)". С одной стороны под "guard" может пониматься, что игроки не могут применять карту Приказов с такой способностью, чтобы остановить Тикера в этом ходе. С другой стороны - это может быть запрет на защиту (запрет броска кубиков защиты) при атаке этого Тикера.
Мы играем, как невозможность использовать свойство-реакцию "Guard" на карте Приказа. Сильно уж круто, если нельзя будет бросать дополнительные кубики защиты, учитывая, что атакует Тикер 3-мя кубиками.
Насчет if-условия на картах 14 и 18 не знаю. Мой ПРОМТ таких токостей не различает :) Играем обе, как "range".
ИИ кантусов и рэчей.
https://www.dropbox.com/s/sv8hxeme1mften1/locast5.jpg
по прежнему нуждаюсь в поиске ошибок.
а ошибки искать в переводе или в грамматике?
там запятые кое-где не на местах, расписать?
пишите всё что заметите
Я бы попробовал на крартах ИИ Текст условий атаки(тот который основной в верху над действиями) выделить красным,"сливается текст сразу не втыкаю" мне подсказал идею друг который играл в первый раз,вообще играя с нубами :) от них можно услышать много интересной критики ,а затем применить как легкий ре-дизайн.
Во много с критикой друзей я согласен,что касается данной игры ,мое мнение - карты скудны на контрастые оттенки это факт .... Сокращения КОГ ИИ так же можно выделить,глаза быстрее будут ореинтироваться по карте ,что приводит к быстрому запоминанию карты
Если будет время сделайте пробник на суд общества
з.ы. Начал собирать материалы и полезные ссылки в первый пост ,если надо что влепить туда говорите
Карта №31 Тикеров:
С учетом справедливого замечания Volt, получается, что "на расстоянии 5 перемещений из каждой дыры выхода вылазит по 1 Тикеру" (не количества зон по прямой видимости).
Карты 34 и 35 Кантусы
Не ошибка и не замечание, поэтому полностью на Ваше усмотрение: фигурируют "точки входа", хотя во всех других картах "дыры выхода".
Карта 8 и 10 Рэчи
Слово "Бумер" лишнее.
Карты 8 и 9 Рэчи
Предлагаю вместо: "перемещается к этому бойцу и атакует его после этого" заменить на "перемещается к этому бойцу и затем атакует его" (или убрать "после этого"), впрочем на усмотрение, поскольку смысл фразы не потерян, просто, по мне, немного слух режет.
Карта 11 Рэч
Получается, что "на расстоянии 4 перемещений из каждой дыры выхода вылазит по 1 Рэчу" (не количества зон по прямой видимости).
to vasyapetin
Не стоит выделять текст цветом. При черно-белой печати текст будет бледным.
Цитата: volt от 02 апреля 2013, 08:29:05Не стоит выделять текст цветом. При черно-белой печати текст будет бледным.
Зачем чб печать? Нет денег на картриджи и краску? Расскраски делать чтоль? Я думаю не у всех есть доступ в полиграфию. Мне на пример,как и многим тут, нужен материал под домашний А4 ЦВЕТНОЙ принтер . А работа идет как раз над ЦВЕТНЫМИ картами. С таким же успехом можно просто сделать текст на белом фоне без арта для чб печати.
Карты для такой игры печатать черно белыми это как пить прошлогоднее без алкогольное пиво.При желании из любой цветной картинки можно сделать черно белую ,пару нажатий и прямые руки.
Я не заострял внимание на красном цвете, а на контрастности цветов.
Сугубо личные мнения ,к примеру просто можно сделать этот текст толще
Цитата: vasyapetin от 02 апреля 2013, 08:48:05Нет денег на картриджи и краску?
Не угадали :) У меня даже принтера нет :D
в очередной раз спасибо за замечания по картам. всё учел и подправил.
сделал последнюю страницу ИИ https://www.dropbox.com/s/nxheev42nlz54f9/01_%28events_berserk%29.jpg
прошу всех по возможности просмотреть и высказать мнение/сообщить о найденных ошибках
по выделению жирным или цветом - попробовал, но ничего путёвого не получилось. непонятно на чём акцентировать внимание. может вернусь к этому вопросу позже.
на днях приведу в порядок свои исходники, переконвертирую всё в PDF, и дальше планирую сделать карточки героев.
Карта 7.
Иначе: возрождается Локаст B...
Карта 1/35
В оригинале название карты: "Event-General" - "Событие-Общее" (не "Группа").
Карта 2/35
Написано «Каждый Локаст в пределах 4 перемещений от Бойца», в оригинале: «каждый Локаст, находящийся на расстоянии 4 и более перемещений от ближайшего Бойца»
Карта 3/35
В оригинале название карты: "Group-General" - "Группа-Общее" (не "Событие").
По тексту "В точке выхода из карты", по моему, правильнее "В точке выхода с карты" или «на выходе с карты».
В последней строке карты другое форматирование текста (межбуквенный интервал).
Карта 4/35
Написано "В ближайшей дыре выхода из карты", в оригинале "at the map exit" - "на выходе с карты" (не дыры выхода).
Карта 5/35
"неатаковавший" не хватает пробела, "не атаковавший".
Карта 6/35
В оригинале название карты: "Event-General" - "Событие-Общее" (не "Группа").
Карта 7/35
В оригинале название карты: "Group-General" - "Группа-Общее" (не "Событие").
Условие: "В противном случае, (если дыра выхода уже есть в твоей зоне) из нее вылазит" не локаст А, а Локаст Б.
Карта 21/35 (Берсерк)
Передвигается не на 2 зоны, а на 1 зону.
Нет карты 23/35 (Берсерк).
8 ошибок в 8 картах. я могу!
Я в своем предыдущем проекте вычитку раза на три делал, до сих пор небольшие помарки в уже готовых карточках вылавливаю)))). Глаз замыливается и перестает замечать мелкие детали или даже легкое изменение смысла. Поэтому очень хорошо, когда смотрит другой человек, для которого все формулировки и содержание еще внове. Так, что спасибо Вам и всем за труд. Одному лопатить в стократ тяжелее
Dvoryadkinа, автора, начинавшего делать перевод текстов (успел перевести карты приказов, сценариев, оружия, локаций), совсем не слышно, не видно.
Выкладываю сюда свои вопросы к его переводу, чтобы не наплодить ошибок в верстаемом варианте:
https://docs.google.com/document/d/1pY2dQGm2dwS_kU3rMSvH52qKhPE8TTCJKHjnY16QC78/edit?usp=sharing
Freak_zp вы не могли бы залить рабочий psd файл ИИ любой с текстом ,я хочу попробовать пошаманить с выделением текста
спасибо за замечания, исправил. https://www.dropbox.com/s/nxheev42nlz54f9/01_%28events_berserk%29.jpg
берсерк 23 у меня в другом файле. выложу чуть позже.
"Карта 7. возрождается Локаст B..." - оставил "вылазит". возрождаться в моём понимании он может, если ему там лапти склеили. пока не нашел лучшего варианта перевода для "spawn".
Карта 3. там не межбуквенный интервал - в шрифте нет буквы "ё". всё что написано после неё писалось шрифтом tahoma. теперь буду пересматривать всё сделанное. где-то ещё точно было такое же.
psd для экспериментов https://www.dropbox.com/s/3l1nbvyxyb2gtm9/01_%28events_berserk%29.psd
шрифты https://www.dropbox.com/s/um3a5q6euk6rqki/_fonts.zip (нужно установить даже если уже были установлены. шрифты постоянно поправляю)
Спасибо.
Слово "Вылазит" вроде как нет такого в великом русском
Рождается возрождается ,так же как то не то - возрождается из дыры - звучит хреново
Что то типа того -
В противном случае:
Дыра находящаяся в вашей зоне порождает Локаста который вас атакует. Ближе к оригиналу
Из дыры в вашей зоне приходит(появляется) Локаст и атакует вас - ближе к русскому
http://slovari.yandex.ru/~%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8/%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B9%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C%20%D0%94%D0%B0%D0%BB%D1%8F/%D0%92%D0%AB%D0%9B%D0%90%D0%96%D0%98%D0%92%D0%90%D0%A2%D0%AC%20(%D0%BE%D1%82%20%D0%BB%D0%B0%D0%B7%D0%B0%D1%82%D1%8C)/
Даль был иного мнения
Ну давайте еще и латынь вспомним :)
Да при чём тут латынь? Вы утверждаете что слова "Вылазит" в русском языке нет. Но Вы не правы. Другое дело что слово это является не литературным, а разговорным или "просторечным", и вместо него советуют употреблять "вылезает".
"Порождает" - тут плохо подходит, т.к. порождать может живое существо, одушевлённое. А у нас дыра.
Появляется - тоже мимо кассы. У нас же не магия.
По компьютерной игре локасты самым настоящим образом вылезали из дыр. А точнее - выпрыгивали, или даже вылетали (как от хорошего пинка).
В общем, пока так оставлю. Может придумается что-то. Всё равно впереди ещё море работы по переводу. Хватило бы желания довести до ума (
Я не утверждал "вроде как" не может быть утверждением.
Я рассуждал над сочетанием слов.
У Локастов Было Сердце Орды и Королева орды.От сюда и "Порождение"
Был еще Каменый червь Rift Worm(точно не помню) ,который рыл Дыры, от сюда Червоточина(длинновато) тоже подходит вместо дыр
Пустая дискуссия...
Работа ваша, окончательные выводы делаете вы
остановимся пока на том что - Локаст Вылазит из дыры и Ложит очередью бойца ког ;D
Карты Локастов: pdf (https://www.dropbox.com/s/v788yy0jmn3zll1/locast_heroes.pdf) psd (https://www.dropbox.com/s/pxyln69m0212orz/locast_heroes.psd)
Карты ИИ:
pdf 1 (https://www.dropbox.com/s/1vha44ihk769e1o/01_%28events_berserk%29.pdf) 2 (https://www.dropbox.com/s/1bich2p5kujpoum/02_%28dron_boomer_berserk%29.pdf) 3 (https://www.dropbox.com/s/j4yf5sbcxp5dipw/03_%28teron_ticker_wretch%29.pdf) 4 (https://www.dropbox.com/s/xzd79garaz9p0ac/04_%28kantus_wretch%29.pdf)
psd 1 (https://www.dropbox.com/s/3l1nbvyxyb2gtm9/01_%28events_berserk%29.psd) 2 (https://www.dropbox.com/s/7fs63599mu6g248/02_%28dron_boomer_berserk%29.psd) 3 (https://www.dropbox.com/s/jx7zpde1niq29mo/03_%28teron_ticker_wretch%29.psd) 4 (https://www.dropbox.com/s/ro03scirwjao1t8/04_%28kantus_wretch%29.psd)
шрифты (https://www.dropbox.com/s/um3a5q6euk6rqki/_fonts.zip)
Фотошоп коряво генерит PDF. нужно осваивать что-то другое. иллюстратор или акробат, не знаю.
На очереди карты героев и карты оружия.
Форумчане, я рад, что нашел вашу тему и идея с версткой карточек отличная, но мне бы хотелось поделиться с Вами своей идеей - а именно, я собрал переводы в таблицы excel и распечатал на паре-тройке листов А4. Играю я карточками из коробки, но если возникают трудности с переводом я подсматриваю его из таблиц. Мне - удобно. Если кому-либо эта идея понравилась - милости прошу. Таблицы тут - http://sdrv.ms/17gB0bx
И в догонку вопрос - можно ли в данной теме задавать вопросы о верной трактовке некоторых моментов игры? Дело в том, что Gear of War я получил около двух дней назад и, конечно, не до конца понимаю все тонкости.
Спасибо за таблицы. Пригодятся. По поводу вопросов - задавайте, правда я лично пока ещё не играл, только правила читаю. потому врядли чем смогу помочь.
Сделал троих героев. Есть проблема с переводом способности Коула.
https://www.dropbox.com/s/oikzehec602lxuo/04_%28kantus_wretch%29.png
Цитата: ghst-lead от 05 апреля 2013, 11:29:23
И в догонку вопрос - можно ли в данной теме задавать вопросы о верной трактовке некоторых моментов игры? Дело в том, что Gear of War я получил около двух дней назад и, конечно, не до конца понимаю все тонкости.
Владею коробкой оригинальной, могу чем нибудь помочь , ну и на тесере нюансы тоже объяснить могут.
Вы лучше мне помогите, с объяснением способности Коула )
Цитата: Freak_zp от 09 апреля 2013, 23:10:58
Вы лучше мне помогите, с объяснением способности Коула )
Вы можете рассматривать любой приказ в руке как если бы он имел в уголке свойство +[2] (аля +2 к кубам защиты ) Вы можете защищать даже если защита уже была сыграна в этом ходу.
тоесть. если кто то сыграл защиту плюс 2 куба себе, он может сыграть еще одну +2 ( не помню можно ли давать защиту другим или нельзя) и может играть защиту +2 любой картой . надеюсь понятно объяснил
Поправлю, у Августуса Коула в карточке речь идет о специальной способности Карт приказа "Защита" (Guard), а она позволяет вне очереди атаковать Локаста до его передвижения или атаки (стр. 24 правил игры). А в остальном я полностью согласен с уважаемым Coolerbox.
Цитата: webert от 10 апреля 2013, 07:12:23
Поправлю, у Августуса Коула в карточке речь идет о специальной способности Карт приказа "Защита" (Guard), а она позволяет вне очереди атаковать Локаста до его передвижения или атаки (стр. 24 правил игры). А в остальном я полностью согласен с уважаемым Coolerbox.
ого даже так,спасибо ,а мы играли что кубы защиты докидывали =\ а не прерывали атаку локустов
Кстати, это основной метод борьбы против берсерка из второй миссии)
Спасибо за Коула.
Карты Локастов:
[png] (https://www.dropbox.com/s/sp4c7iyi079juh7/locast_heroes.png) [psd] (https://www.dropbox.com/s/pxyln69m0212orz/locast_heroes.psd)
Карты ИИ и героев:
png [1] (https://www.dropbox.com/s/0p4eyyu58bljk1z/01_%28events_berserk%29.png) [2] (https://www.dropbox.com/s/0t1q73k255jrigv/02_%28dron_boomer_berserk%29.png) [3] (https://www.dropbox.com/s/gxcoxjz65dmmbrt/03_%28teron_ticker_wretch%29.png) [4+герои] (https://www.dropbox.com/s/d1u0jh4kbng9dc2/04_%28kantus_wretch_heroes%29.png)
psd [1] (https://www.dropbox.com/s/3l1nbvyxyb2gtm9/01_%28events_berserk%29.psd) [2] (https://www.dropbox.com/s/7fs63599mu6g248/02_%28dron_boomer_berserk%29.psd) [3] (https://www.dropbox.com/s/jx7zpde1niq29mo/03_%28teron_ticker_wretch%29.psd) [4+герои] (https://www.dropbox.com/s/j7o2locdt1q5xj0/04_%28kantus_wretch_heroes%29.psd)
шрифты (https://www.dropbox.com/s/um3a5q6euk6rqki/_fonts.zip)
Просьба добавить в шапку. Код сообщения (чтобы проще было добавлять).
Карты Локастов:
[url=https://www.dropbox.com/s/sp4c7iyi079juh7/locast_heroes.png][png][/url] [url=https://www.dropbox.com/s/pxyln69m0212orz/locast_heroes.psd][psd][/url]
Карты ИИ и героев:
png [url=https://www.dropbox.com/s/0p4eyyu58bljk1z/01_%28events_berserk%29.png][1][/url] [url=https://www.dropbox.com/s/0t1q73k255jrigv/02_%28dron_boomer_berserk%29.png][2][/url] [url=https://www.dropbox.com/s/gxcoxjz65dmmbrt/03_%28teron_ticker_wretch%29.png][3][/url] [url=https://www.dropbox.com/s/d1u0jh4kbng9dc2/04_%28kantus_wretch_heroes%29.png][4+герои][/url]
psd [url=https://www.dropbox.com/s/3l1nbvyxyb2gtm9/01_%28events_berserk%29.psd][1][/url] [url=https://www.dropbox.com/s/7fs63599mu6g248/02_%28dron_boomer_berserk%29.psd][2][/url] [url=https://www.dropbox.com/s/jx7zpde1niq29mo/03_%28teron_ticker_wretch%29.psd][3][/url] [url=https://www.dropbox.com/s/j7o2locdt1q5xj0/04_%28kantus_wretch_heroes%29.psd][4+герои][/url]
[url=https://www.dropbox.com/s/um3a5q6euk6rqki/_fonts.zip]шрифты[/url]
В карте Коула словосочетание "способность в этом ходу". Не уверен, что "ходу" правильно, зато уверен, что "способность в этом ходе", не противоречит "великому и могучему". Значит на усмотрение)))
Спасибо. Поправлю.
Немного оружия.
https://www.dropbox.com/s/x1ip33bwtmj1qi2/01_weapon_%28torquebow_boomshot%29.png
https://www.dropbox.com/s/k9anb6jzzq979bj/02_weapon_%28gnasher_hammerburst_grenade%29.png
https://www.dropbox.com/s/kboibjmuw9urg42/03_weapon_%28snub_gorgon_scorcher_hammerofdown%29.png
ещё оружие
https://www.dropbox.com/s/6gl3cnw9p5r0ywb/04_weapon_%28lancer_mortar_longshot_boomshield_boltok_mulcher%29.png
буду рад выслушать замечания
Есть вопрос к хорошо знающим английский язык. Для карты оружия "Молот рассвета" в оригинале написано: "At the end of your turn, this weapon gains 1 ammo if it has 0 ammo and you did not attack with it this turn."
По моему это переводится: "В конце Вашего хода это оружие восстанавливает 1 боеприпас если оно имеет 0 боеприпасов и Вы не атаковали им в этом же ходе".
Или все же правильнее, как у Freak_zp: "Это оружие получает один заряд в конце хода, если в нем закончились патроны. Но в этом ходе ты его на сможешь использовать".
Как вернее, господа форумчане?
первое правильно (то что по вашему)
Спасибо за перевод Оружия. Пистолет "Горгона" наверное вернее.
Ну и есть чисто вкусовые предложения:
-винтовка Лонгшот звучит благозвучнее для снайперского оружия (Ружье, как-то ближе к оружию для охоты и к дробовикам, по моему))));
-прямое попадание (опять же в карте снайперского ружья), и опять же по моему скромному мнению, ближе к действию артиллерии или броску гранаты. Предлагаю "Точный выстрел" и "Выстрел в голову", англ. "Headshot".
- для Бумшота предлагаю "Взрывная волна", не "убойная сила".
- для Болтока "Stopping Power" - "Останавливающее действие".
Выбирайте, как лучше и благозвучнее для Вас. По переводу срабатывающих способностей другого оружия травить душу не буду))), по моему очень хорошо, как есть.
Спасибо, Karbo!
Спасибо за замечания. Исправил всё кроме Болтока. У меня на карту помещается только "останавливающее". "Действие" уже некуда писать. ))
Я долго думал как лучше перевести. Если дословно - то, конечно, останавливающее действие - самое то. Но, во-первых, оно не помещается. А во-вторых, у буржуев это словосочетание, похоже, распространено больше чем у нас. А у нас, в свою очередь, применяется не часто. По крайней мере я в литературе его почти не встречал. Потому взял неподходящее по смыслу, но более звучное "сквозное ранение".
Приказы
https://www.dropbox.com/s/k6nyi0x6nnu0lef/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B_01.png
https://www.dropbox.com/s/rf00d9opfqjdtvv/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%8B_02.png
Миссии
https://www.dropbox.com/s/ygb49gfspt0v1b8/%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8_01.png
https://www.dropbox.com/s/r66gpz623y1gzu4/%D0%BC%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8_02.png
Вопросов все больше и больше. На какие-то нахожу ответы сам, другие же буду озвучивать здесь. Итак...
Если враг в одной области с игроком и выпадает карта, которая велит ему (врагу) пройти, например, на две области и атаковать. Может ли враг сразу атаковать, ведь ему никуда двигаться не нужно?
Можно ли пропускать ход, т.е. ни атаковать, ни перемещаться, ни выполнять карту приказа?
Можно ли атаковать берсеркера обычным оружием (кроме рассвета молота) и будет ли он получать ранения?
Не могу понять, как пользоваться пилой у лансера. Например я бросил 4 кубика и выпало 3 раны. Что нужно сделать в этом случае (приписать врагу 3 раны или считается, что удар пилой неудачен и раны не наносятся вообще) и бросает ли враг кубики защиты?
Если во время атаки у меня выпал один щит, а у врага шестерня с черепком - как быть? Перекрывает ли щит черепок или все же нужно выполнить экстравозможность врага?
Вопрос по 22 карте ИИ. Там сказано - если бойцы КОГ находятся от берсеркера на расстоянии 3 и более областей, то... тут-то самое интересное. Как понимать "на расстоянии 3 и более"? То ли на расстоянии после трех областей, то ли и до и после трех?
Прошу помощи.
Цитата: ghst-lead от 13 апреля 2013, 21:54:53ghst-lead
На карты написанно условие срабатывания (if then else) - обычно это или если КОГ находится ближе N областей -выполнить верхнюю часть, иначе( второе условие) выполнить нижнюю.
насчет пропуска,не знаю. лучше всегда что нибудь делать,мне кажется)
Берсеркер не будет получать раны пока он не получил первое ранение из "Молота" - тоесть далее можно уже бить обычными пушками( с учетом того что ему надо кидать 3 красных куба защиты)
Пила лансера вполне понятно описанна на карте. - вы кидаете 4 куба( у маркуса феникса 5) если хотя бы на одном кубе выпадает печать - монстр убит автоматически. иначе - промах. тут два вариант - либо убил либо нет.даже защиту кидать не надо.
Если у врага выпадает печать (черепок) - активируется способность написанная на карточке монстра. перебивают только ранения. следовательно печать не считается попаданием,но считается "триггером" . тоже самое и у оружия наших солдат
последнее - затрудняюсь сказать. но почти все карты ИИ я считаю области от позиции монстра до ближайшего солдата..
последнее (про три и более) - 3, 4, 5 ...
to Ghst-lead
Вопрос 1: По моему, если это не противоречит условию карты, то Локаст сразу может атаковать Бойца КОГ, не двигаясь. По крайней мере не логично, если Локасту нужно проследовать в сторону ближайшего бойца, а он пойдет от него, что попросту противоречит написанному на карте ИИ. Поэтому я понимаю действие "move 2 areas and then attack" как: "передвигается ДО 2-х областей и затем атакует", до 2-х как бы подразумевает, что их может быть и 0.
Вопрос 2: По идеи и по логике, совершать какие-либо действия в свой шаг Игрок не обязан, но карту Приказов сбросить придется в любом случае. Цитаты из правил игры (стр. 10). "Разыгрывание карты приказа на этом шаге является обязательным" и "Не требуется выполнения всех действий приказа, но выбранные действия должны выполняться по порядку". В конце концов, в свой шаг приказа Игрок может не выполнять действия с карты Приказов, а просто сдвинуться на 2 области (стр. 9 правил игры), никто не ограничивает его в направлении, он может выйти и тут же вернуться назад (конечно любую карту приказа он при этом также должен сбросить).
В остальном Coolerbox и Freak_Zp уже ответили, я с ними полностью согласен
В свою очередь, предлагаю следующие формулировки, на выбор:
Карты Приказов:
"Огневая поддержка": предлагаю для большей точности формулировку "игнорируются картами ИИ Локастов (для Локастов бойцы как будто истекают кровью)".
"Разведка" и "Позиций не сдавать": предлагаю словосочетание "в этом ходе", не "в этом ходу".
"Заряд": предлагаю заменить название карты на ранее предложенный "Натиск".
"Резня": "against figures" - "против врагов", не обязательно одного врага. То же для карты "Бойня"
Карты Миссий:
Ход Игрока, шаг 2 Приказа КОГ: правильнее и логичнее: "выбирает 1 карту приказа в своей руке и играет ее"
Карта локации 16В: не переведено название тяжелого пулемета "Тройка" (Troika Heavy MG), хотя может так и задумывалось автором перевода)))).
Способности: по правилам Игры: "Уклонение": правильнее "Сбрось карту до атаки против твоего бойца". "Охрана" предлагаю "перед перемещением или атакой Локаста, чтобы провести атаку против него" (речь идет об одном конкретном Локасте на выбор).
большое спасибо, всё исправил.
если есть возможность, выложите плз ещё раз это
"Миссии Улей, Эвакуация (она же Выход), Китайский магазин: http://i060.radikal.ru/1303/1f/d35c371759a4.jpg"
вторая часть перевода мисий открывается нормально, а эта перестала почему-то.
Обновил ссылку на первый лист Сценариев (мой перевод диалогов после завершения Стадий и Миссий)
Последний рабочий вариант ссылок:
Миссии Улей, Эвакуация (она же Выход), Китайский магазин: http://s61.radikal.ru/i171/1304/5f/234c81c3d340.jpg
Миссии: Чрево зверя, Блокпост, Разобщенные, Орда: http://s017.radikal.ru/i426/1303/3d/a09d0ae3e20b.jpg
Спасибо
(http://12ch.ru/macro/index.php/image/1987.jpg)
Первые 3 сценария:
https://www.dropbox.com/s/xuqj3tb5jksbd47/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_01.png
https://www.dropbox.com/s/vr7so5p4ll7o69c/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_02.png
И снова,мои вопросы по картам:
Улей, Стадия 1 (оборотная сторона): Мирра, как я понял, никто иная, как Королева Локастов, наврятли она станет призывать к оружию при появлении Скорджа. Все же по смыслу эту фразу вернее перевести, как "Это уже не имеет никакого значения. Скордж уничтожил их".
Чрево зверя, Стадия 1 (Специальные условия): по смыслу : "Поставь жетон двери на выходе с первого ТАЙЛА карты". Там по Сценарию, Бойцы КОГ открывают эту дверь позже (находят ключ на тайле 12B), и возвращаются к ней назад.
Разделенные, Детали миссии, (Специальные условия): "не соединенные карты" (предлог "не" раздельно).
Разделенные, Стадия 3 (Специальные условия): "Зоны с дверЯми", по моему вернее, условие "Перевернуть когда": "никто иЗ них" - написано "иХ них".
Разделенные, Стадия 1 (Оборотная сторона): Обращение Кармайна на ты к более высшему по званию (на усмотрение автора). Мирра в этом диалоге не участвует))))
Разделенные, Стадия 3 (Оборотная сторона): лишняя фраза о встрече с другой частью отряда. Слово "ДЕльта" написано через "э"
Улей, Стадия 2 (оборотная сторона): учитывая, что Бойцов, как правило, несколько предлагаю заменить "ты встречаешь" на "вы встречаете" (на усмотрение).
Вопрос к форумчанам, особенно к уже игравшим в GoW:
В Сценарии "Чрево зверя, Стадия 2". Речь идет о розыгрыше дополнительной Карты ИИ в каждом шаге активации Локастов. Вопрос: разыгрывать эту дополнительную карту в течении всей стадии или только во время первого хода игроков?
to Freak_zp
В соответствии с этим предлагаю сделать корректировку этой карты.
to webert
Вместо одной карты игроки теперь обязаны, в фазу активации Локастов, тянуть и разыгрывать по две карты. Вначале полностью отыгрывается первая карта, а затем вскрывается вторая. И так до конца игры, т.е. пока не закончится колода ИИ или не погибнут бойцы КОГ.
Спасибо, Volt! Так я и подозревал, хотелось знать мнение уже игравших или разбирающихся в перипетиях английского языка)))
Спасибо. Поправил. Катастрофически не хватает времени чтобы закончить, хотя совсем немного осталось. ((
Не исправил:
"не соединенные карты" - не с полным причастием без зависимых слов пишется слитно.
"Скордж уничтожил их" - там я думаю не так. Скорее Королева даёт приказ Скорджу атаковать отряд. "Skorge, destroy them!". Мой вариант - "Скордж, прикончи их!"
Объединил всё архивы, все старые ссылки больше недоступны. Просьба вынести в шапку:
для печати - png (https://www.dropbox.com/s/dfdjn23bvkl09rn/print.zip)
исходник - psd и шрифты (https://www.dropbox.com/s/ig3n5c7t6xxvvdp/src.zip)
В работе первые три сценария (осталось отфильтровать бэки):
psd_1 (https://www.dropbox.com/s/yw3bv3ns2vpickg/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_01.psd)
psd_2 (https://www.dropbox.com/s/06m8nb7ukf32zrw/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_02.psd)
ещё три сценария. нужна помощь с поиском ошибок в них.
psd_3 (https://www.dropbox.com/s/mbktbywx4csmfm0/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_03.psd)
psd_4 (https://www.dropbox.com/s/g8naa5b7ln2jv5x/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_04.psd)
+ отфильтровал все шесть (предыдущие ссылки не изменились)
последний сценарий в работе.
Блокпост, Стадия 1:
- "When a COG figure enters the map exit" - "когда Боец КОГ" (Боец в единственном числе, то есть хотя бы один из бойцов)
- "he automatically explores the next level 1 location", по моему вернее и логичнее: "он автоматически исследует следующую локацию первого уровня" (уровень открывается (выстраивается) по мере прохождения);
- "БоЙцы КОГ дойдут до последнего тайла" - написано "Боецы"
Блокпост, Стадия 2:
- "When a COG explores, he explores the unlocked level", наверное вернее "Когда Бойцы заканчивают исследование (данного уровня), они разблокируют скрытый уровень".
Блокпост, Детали миссии, Оборотная сторона:
- В соответствии с официальным FAQ, в английском оригинале игры, в данной карте допущена ошибка, в Локациях 3-го уровня, вместо локации 3А должна быть локация 12А (ссылка на FAQ: http://www.fantasyflightgames.com/ffg_content/gears-of-war/support/GOW_FAQ_V1-lowrez.pdf).
Блокпост, Стадия 1 (оборотная сторона):
- Написано "положи маркер двери" - в оригинале игры двери ставятся на подставках, поэтому предлагаю слова "поставьте" или "разместите", но это конечно на усмотрение.
Эвакуация, Детали миссии:
- по идеи там кладутся маркеры (множественное число), и для исключения разночтений у играющих, предлагаю формулировку: "маркеры запечатанной дыры выхода" (поскольку в игре есть еще маркеры с замком, которыми блокируются карты локаций, и к ним обозначение "закрыто" подходит больше). В любом случае, на усмотрение.
Спасибо, исправил.
Ссылки на материалы (все карты без миссий):
для печати - png (https://www.dropbox.com/s/dfdjn23bvkl09rn/print.zip)
исходник - psd и шрифты (https://www.dropbox.com/s/ig3n5c7t6xxvvdp/src.zip)
Все миссии (кроме Horde mode):
psd_1 (https://www.dropbox.com/s/yw3bv3ns2vpickg/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_01.psd)
psd_2 (https://www.dropbox.com/s/06m8nb7ukf32zrw/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_02.psd)
psd_3 (https://www.dropbox.com/s/mbktbywx4csmfm0/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_03.psd)
psd_4 (https://www.dropbox.com/s/g8naa5b7ln2jv5x/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_04.psd)
Орда
psd_5 (https://www.dropbox.com/s/pinscqjwv8rso2b/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_05.psd)
psd_6 (https://www.dropbox.com/s/sj89kf1mjy3lg3l/%D1%81%D1%86%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B8_06.psd)
Орда Стадии 1-5 (на лицевой стороне и у большинства на оборотной стороне):
- в оригинале "Grenade and Ammunition Location Cards" - "Карты Локаций с гранатами и боеприпасами", впрочем особо в игре больше и нечего переворачивать после использования, кроме карт Локаций, поэтому на усмотрение;
Орда Стадии 1,3,5 (оборотная сторона):
- использовано определение "амуниция", а на лицевой стороне этих же карт "боеприпасы", на усмотрение автора. Да, и в слове "амуниция" одно "М".
Орда Стадии 1-5 (оборотная сторона):
- Предложение о размещении новых Локастов у дыр выхода: "as evenly as possible" - я перевел "как можно более равномерно".
- "Обнови колоду карт ИИ, учитывая схему", предлагаю формулировку "учитывая следующее" (так, по моему, ближе к оригиналу и логичнее по смыслу).
Спасибо, исправил. Добавил последние материалы в архивы
для печати - png (https://www.dropbox.com/s/dfdjn23bvkl09rn/print.zip)
исходник - psd и шрифты (https://www.dropbox.com/s/ig3n5c7t6xxvvdp/src.zip)
Ссылки те же что и раньше.
За сим работу над игрой можно считать завершённой.
Спасибо всем кто помогал, отдельное спасибо Вам - webert, без Вашей помощи был бы миллион ошибок.
Вас обоих можно поздравить с окончанием данного проекта, оба проделали практически всю работу.
Примите мои ОГРОМНЕЙШИЕ БЛАГОДАРНОСТИ!!!
И ждите благодарности и критики от сообщества.
Я думаю, основных благодарностей заслуживают авторы перевода Freak_zp и Dvoryadkin. Спасибо! Без Ваших знаний языка я бы очень долго ковырялся с переводом.
Большое спасибо за полный перевод! Отличная работа!
Будет ли кто-нибудь заниматься переводом дополнения?
а есть ли в наличии материалы для крафта ?
нужны сканы. я мог бы взяться за доп, при условии чьей-то помощи в вычитке. но покупать отдельно - жаба давит )
с материалами пока возникли затруднения
у меня есть дополнение, но сканер хреновый.
разве, чтобы текст уже можно было начать переводить.
если можете - отсканируйте несколько карт (сколько влезет для одного прогона). посмотрю как получится отфильтровать.
А никто не пробовал играть в неофициальные миссии, выложенные на BGG?
Цитата: Freak_zp от 15 мая 2013, 21:25:26
если можете - отсканируйте несколько карт (сколько влезет для одного прогона). посмотрю как получится отфильтровать.
http://s017.radikal.ru/i431/1305/d9/6fec1a8d343e.jpg
Цитата: denis13 от 16 мая 2013, 08:31:10http://s017.radikal.ru/i431/1305/d9/6fec1a8d343e.jpg
да, исходник паршивый, ничего толкового из него не выжал. мой сканер сканирует примерно так же. (
Отсканируйте, пожалуйста, остальное. Текст на картах виден. Можно будет начать переводить.
Вот сделал текстовку на английском, карточек, входящих в Mission pack (дополнение):
Не хватает оборотной стороны карт сценариев (7шт.) и карточек с правилами и/или описаниями (3-4шт. с двух сторон). Сомнения вызывает количество "жизней", указанное на карте Генерала Раама - на одной стороне 8, а на другой стороне 6?
https://docs.google.com/file/d/0Bz1hT27oSkI3ZnRXV2Fkd2htVnc/edit?usp=sharing
Текстовку сделал на основе видео с Youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=MQJzHPhAhBo
Цитата: webert от 22 мая 2013, 03:22:10
Вот сделал текстовку на английском, карточек, входящих в Mission pack (дополнение):
Не хватает оборотной стороны карт сценариев (7шт.) и карточек с правилами и/или описаниями (3-4шт. с двух сторон). Сомнения вызывает количество "жизней", указанное на карте Генерала Раама - на одной стороне 8, а на другой стороне 6?
https://docs.google.com/file/d/0Bz1hT27oSkI3ZnRXV2Fkd2htVnc/edit?usp=sharing
Текстовку сделал на основе видео с Youtube:
http://www.youtube.com/watch?v=MQJzHPhAhBo
всем привет
пожалуйста, перезалейте на dropbox все 6 сценариев основной игры, а то ссылки уже умерли
заранее благодарен
Привет. Моё все живое. Первый пост, внизу - "Сверстанные материалы для печати" и под ними ссылка на png.
Цитата: Freak_zp от 08 сентября 2014, 21:20:46
Привет. Моё все живое. Первый пост, внизу - "Сверстанные материалы для печати" и под ними ссылка на png.
так там внутри лежат все сценарии? в обсуждении было сказано, что это файлы БЕЗ сценариев и потом сразу кто-то начал выкладывать их все по порядку :-) вот они-то и битые
ок, спасибо. Как скачается - гляну
Нужно почистить шапку. Насколько я помню, мой вариант был наиболее полным и качественным (ну, по крайней мере я так считаю).
Было бы неплохо мои ссылки поднять вверх и убрать всё лишнее. Там подохло уже многое, и много неисправленных ошибок осталось в том что делал не я.
Цитата: Freak_zp от 09 сентября 2014, 13:38:31Было бы неплохо мои ссылки поднять вверх и убрать всё лишнее.
Отпишите автору темы в ЛС.
Здравствуйте, скажите пожалуйста, кто нибудь может выложить все стороны маркеров ран и брошеного оружия ... так же не видно маркеров дверей и ранения берсерка
Кто то ПнП довел до ума?
Возможно у кого то остались сканы всего? Я так понимаю, что кроме карт ничего больше ни делали? А ведь надо еще жетоны, токены персонажей, игровое поле...
Если у кого то, что то осталось, выложите пожалуйста. Попробую заняться...
Цитата: Хан Тохтамыш от 14 февраля 2016, 14:14:50
Кто то ПнП довел до ума?
Возможно у кого то остались сканы всего? Я так понимаю, что кроме карт ничего больше ни делали? А ведь надо еще жетоны, токены персонажей, игровое поле...
Если у кого то, что то осталось, выложите пожалуйста. Попробую заняться...
У меня должно быть.Пороюсь в архивах.
К сожалению ничего.Видимо после краха жесткого диска я их не восстановил...Увы.
Жаль... Если вдруг что то найдется - не забывайте обо мне! ;)
Цитата: Neo79 от 15 февраля 2016, 14:14:41
Я написал в ЛС человеку,который выкладывал материал на яндекс диск.Может он откликнется.
Огромное спасибо!
Развертку кубика случайно никто не срисовывал?
Видимо совсем глухо по теме...Неужто никто не откликнется?
Сорри, у меня есть только карты, которые я делал. Ссылки на них живые.
Топикстартер молчит?
Остается работать только с тем, что есть... :(
Цитата: Freak_zp от 17 февраля 2016, 14:31:40
Сорри, у меня есть только карты, которые я делал. Ссылки на них живые.
Это те, что ПСДшки? А вы выкройку кубика не рисовали?
Я обнаружил там несоответствие количества карт оружия. Подскажите, их вычитывали или нет?
Может еще что то начинали делать? Если какие наработки есть - выкладывайте - все будет полезно!
По картам наиболее актуальная и полная версия в первом сообщении этой темы, внизу - "Сверстанные материалы для печати", "Исходники и шрифты". Их вычитывали один раз. Но там только русификация.
Цитата: Freak_zp от 17 февраля 2016, 16:23:06
По картам наиболее актуальная и полная версия в первом сообщении этой темы, внизу - "Сверстанные материалы для печати", "Исходники и шрифты". Их вычитывали один раз. Но там только русификация.
В том то и дело,что только карточки.А еще куча матерьяла,жетоны,доски,маркеры....быть проклят тот день,когда умер мой винт.
Может камраду pard в ЛС стукнуть...Он человек опытный,может у него сохранилось что,
Не факт, что у глубокоуважаемого Парда что то осталось. Попробовать конечно можно. Даже нужно.
С вычиткой кто то помочь сможет? Хотя бы с финальной?
И еще вопросик есть. Я читал, что народ был недоволен размером тайлов карты для неё (маленькие типа). Стоит ли увеличить, как по вашему мнению?
Может есть кто в оригинал играл и может просветить на этот счет. Просто есть и за и против. Но если уже будем делать и так будет лучше, то можно было бы и увеличить.
Решил "а что если"... может наберусь духу и все переделаю... :)
(http://i10.pixs.ru/thumbs/2/3/5/Scenariijp_2040121_20732235.jpg) (http://pixs.ru/showimage/Scenariijp_2040121_20732235.jpg)
Снимаю шляпу, Ваш вариант круче оригинала!
Оригинальные тайлы для карты действительно мелковаты, но тут палка о двух концах - большие сложнее хранить, и сложнее уместить на столе.
Цитата: Freak_zp от 18 февраля 2016, 00:16:58
Снимаю шляпу, Ваш вариант круче оригинала!
Оригинальные тайлы для карты действительно мелковаты, но тут палка о двух концах - большие сложнее хранить, и сложнее уместить на столе.
Огромное спасибо за высокую оценку! Значит есть смысл делать дальше? ;)
Тогда продолжаю:
(http://i10.pixs.ru/thumbs/7/4/5/Scenariijp_3042114_20732745.jpg) (http://pixs.ru/showimage/Scenariijp_3042114_20732745.jpg)
Вот и я чего о тайлах спрашиваю, если бы ни это - увеличил бы не советуясь. Там, по-большому счету проблемный будет только самый большой тайл. Но его опять же можно сделать или складным или составным. В общем будут еще мнения на этот счет - пишите, пока ход до них не дошел.
И вопрос о "помочь с вычиткой" еще актуален! ;)
Цитата: Хан Тохтамыш от 18 февраля 2016, 00:25:23
Цитата: Freak_zp от 18 февраля 2016, 00:16:58
Снимаю шляпу, Ваш вариант круче оригинала!
Оригинальные тайлы для карты действительно мелковаты, но тут палка о двух концах - большие сложнее хранить, и сложнее уместить на столе.
Огромное спасибо за высокую оценку! Значит есть смысл делать дальше? ;)
Тогда продолжаю:
(http://i10.pixs.ru/thumbs/7/4/5/Scenariijp_3042114_20732745.jpg) (http://pixs.ru/showimage/Scenariijp_3042114_20732745.jpg)
Вот и я чего о тайлах спрашиваю, если бы ни это - увеличил бы не советуясь. Там, по-большому счету проблемный будет только самый большой тайл. Но его опять же можно сделать или складным или составным. В общем будут еще мнения на этот счет - пишите, пока ход до них не дошел.
И вопрос о "помочь с вычиткой" еще актуален! ;)
Моё мнение по поводу размеров тайлов-чем больше тем лучше.Почему то у меня никогда не возникало проблем с хранением.Если получается очень большой-складной-составной.ИМХО.
PS.Когда слышу "вычитка"-немного не понимаю значения данного действия.Это проверка готового материала на неточности,ошибки?Или сравнение с оригиналом?
PSS.По поводу арта карт....ну не знаю.В части,где текст,Ваш вариант бесспорно лучше,а вот задний фон...где непосредственно изображение...Я как некоторый фанат компьютерной версии больше придерживаюсь оригинального арта,ибо он передает саму атмосферу,что ли.В вашем варианте,первое асоциативное чувство при взгляде на карту-шахта.А вот в оригинальном исполнении-улей как он есть.Но опять таки,это моё мнение,как человека хорошо знакомого именно с вселенной GoW.
В общем ЛИЧНО мое мнение,то арт-дизайн карт менять не стоит.
Цитата: Neo79 от 18 февраля 2016, 09:16:38
Моё мнение по поводу размеров тайлов-чем больше тем лучше.Почему то у меня никогда не возникало проблем с хранением.Если получается очень большой-складной-составной.ИМХО.
PS.Когда слышу "вычитка"-немного не понимаю значения данного действия.Это проверка готового материала на неточности,ошибки?Или сравнение с оригиналом?
PSS.По поводу арта карт....ну не знаю.В части,где текст,Ваш вариант бесспорно лучше,а вот задний фон...где непосредственно изображение...Я как некоторый фанат компьютерной версии больше придерживаюсь оригинального арта,ибо он передает саму атмосферу,что ли.В вашем варианте,первое асоциативное чувство при взгляде на карту-шахта.А вот в оригинальном исполнении-улей как он есть.Но опять таки,это моё мнение,как человека хорошо знакомого именно с вселенной GoW.
По тайлам спасибо. Понял. Но вот на сколько больше? 50%?
Вычитка - и то и другое. Хотя бы что то одно (или сравнение или проверка на опечатки и неточности).
По фону, я руководствовался описанием миссии из правил:
ЦитироватьЭта миссия отправляет солдат КОГ глубоко в шахты, в
поисках идеального места, чтобы разместить звуковой
резонатор...
Отсюда и такая картинка.
Но я совершенно не знаком с компьютерной версией. Собственно мне не помещает помощь в подборе картинок, если вы конечно готовы озаботиться. Можно прямо на перед под все карты картинок подходящих наковырять. Только одно требование, чтобы не менее 1024х768 разрешение. Больше - лучше!
Цитата: Хан Тохтамыш от 18 февраля 2016, 10:00:12
Цитата: Neo79 от 18 февраля 2016, 09:16:38
Моё мнение по поводу размеров тайлов-чем больше тем лучше.Почему то у меня никогда не возникало проблем с хранением.Если получается очень большой-складной-составной.ИМХО.
PS.Когда слышу "вычитка"-немного не понимаю значения данного действия.Это проверка готового материала на неточности,ошибки?Или сравнение с оригиналом?
PSS.По поводу арта карт....ну не знаю.В части,где текст,Ваш вариант бесспорно лучше,а вот задний фон...где непосредственно изображение...Я как некоторый фанат компьютерной версии больше придерживаюсь оригинального арта,ибо он передает саму атмосферу,что ли.В вашем варианте,первое асоциативное чувство при взгляде на карту-шахта.А вот в оригинальном исполнении-улей как он есть.Но опять таки,это моё мнение,как человека хорошо знакомого именно с вселенной GoW.
По тайлам спасибо. Понял. Но вот на сколько больше? 50%?
Вычитка - и то и другое. Хотя бы что то одно (или сравнение или проверка на опечатки и неточности).
По фону, я руководствовался описанием миссии из правил:
ЦитироватьЭта миссия отправляет солдат КОГ глубоко в шахты, в
поисках идеального места, чтобы разместить звуковой
резонатор...
Отсюда и такая картинка.
Но я совершенно не знаком с компьютерной версией. Собственно мне не помещает помощь в подборе картинок, если вы конечно готовы озаботиться. Можно прямо на перед под все карты картинок подходящих наковырять. Только одно требование, чтобы не менее 1024х768 разрешение. Больше - лучше!
Ну шахта угольная и шахты улья это разные шахты.
Проверку на опечатку и не точности-это я могу.
А стоит ли менять все таки дизайн карт?На картах текст вот не органичен,а сам дизайн,лично мое мнение,довольно хорошо передает именно атмосферу.Сейчас еще раз пресмотрел те материалы которые есть-ну нечего бы я не менял.На картах с оружием-то оружие которое и должно быть.Берсерки и прочая нечисть так и должна выглядеть.Картинки на картах и использовались из оригинальной компьютерной игры,втом то и суть.
Размер тайла....я не знаю какого он оригинального размера.И каково их количество в игре задействовано?
Цитата: Neo79 от 18 февраля 2016, 10:07:45
Ну шахта угольная и шахты улья это разные шахты.
Проверку на опечатку и не точности-это я могу.
А стоит ли менять все таки дизайн карт?На картах текст вот не органичен,а сам дизайн,лично мое мнение,довольно хорошо передает именно атмосферу.Сейчас еще раз пресмотрел те материалы которые есть-ну нечего бы я не менял.На картах с оружием-то оружие которое и должно быть.Берсерки и прочая нечисть так и должна выглядеть.Картинки на картах и использовались из оригинальной компьютерной игры,втом то и суть.
Размер тайла....я не знаю какого он оригинального размера.И каково их количество в игре задействовано?
По шахте спасибо за наводку. Я думал, что шахта - это шахта! ;)
Я редизайн задумал исключительно из-за качества картинки. Замыленный скан всегда будет хуже. Ну и карты со сканов как бы готовы.
Картинки вроде все доступны (оригинальные). Должны быть всякие артбуки и т.п. Я и планировал на карты с оружием именно то оружие и ставить. Только качественно. Не со скана.
Размер тайлов оригинальный (примерно) маленькие - 126х126 мм, средний - 126х254 мм, большой - 420х250 мм. Это судя по сканам. На сколько это правда не ручаюсь. 17 двухсторонних тайлов карты (1 большой, 4 средних, 12 маленьких)
Цитата: Хан Тохтамыш от 18 февраля 2016, 10:18:05
Цитата: Neo79 от 18 февраля 2016, 10:07:45
Ну шахта угольная и шахты улья это разные шахты.
Проверку на опечатку и не точности-это я могу.
А стоит ли менять все таки дизайн карт?На картах текст вот не органичен,а сам дизайн,лично мое мнение,довольно хорошо передает именно атмосферу.Сейчас еще раз пресмотрел те материалы которые есть-ну нечего бы я не менял.На картах с оружием-то оружие которое и должно быть.Берсерки и прочая нечисть так и должна выглядеть.Картинки на картах и использовались из оригинальной компьютерной игры,втом то и суть.
Размер тайла....я не знаю какого он оригинального размера.И каково их количество в игре задействовано?
По шахте спасибо за наводку. Я думал, что шахта - это шахта! ;)
Я редизайн задумал исключительно из-за качества картинки. Замыленный скан всегда будет хуже. Ну и карты со сканов как бы готовы.
Картинки вроде все доступны (оригинальные). Должны быть всякие артбуки и т.п. Я и планировал на карты с оружием именно то оружие и ставить. Только качественно. Не со скана.
Размер тайлов оригинальный (примерно) маленькие - 126х126 мм, средний - 126х254 мм, большой - 420х250 мм. Это судя по сканам. На сколько это правда не ручаюсь. 17 двухсторонних тайлов карты (1 большой, 4 средних, 12 маленьких)
После обеда пороюсь в сети,поищу картинки.
По тайлам:мдаа,если большой увеличить на 50% его однозначно только складным делать.Хотя надо попробовать,а там видно будет.Я печатаю дома,могу в ЧБ цвете напечатать большой и прикинуть.Было бы что печатать...
Вы б исходник своих карт выложили бы?Я б картинки прикинул.
Ну, его точно складным делать придется. Можно правда и составным - все равно все поле составное!
Просто если увеличивать, то все тайлы в одной пропорции - иначе масштаб потеряется.
Да и большой то всего один.
За картинки спасибо. Я думаю у вас лучше, чем у меня получится найти нужные.
Если что, в шапке есть ссылка на оригинальные карты, что бы можно было подсмотреть какие картинки нужны будут.
Ну и если какой арт-бук найдете - качайте сразу! ;)
З.Ы. Артов кстати красивых есть, главное понимать куда их лучше лепить. Можно тут http://www.deviantart.com/ еще порыть.
Офф сайт игы.Там и оружие,и гл.герои и саранча.Противники так себе,а вот оружие самое оно.
https://gearsofwar.com/ru-ru/universe
Цитата: Neo79 от 18 февраля 2016, 11:14:11
Офф сайт игы.Там и оружие,и гл.герои и саранча.Противники так себе,а вот оружие самое оно.
https://gearsofwar.com/ru-ru/universe
Да, оружие по размер то что надо и ИМХО даже детальнее и краше чем в оригинальных карточках. Вот, оружие уже есть считай все!
Цитата: Хан Тохтамыш от 18 февраля 2016, 11:27:46
Цитата: Neo79 от 18 февраля 2016, 11:14:11
Офф сайт игы.Там и оружие,и гл.герои и саранча.Противники так себе,а вот оружие самое оно.
https://gearsofwar.com/ru-ru/universe
Да, оружие по размер то что надо и ИМХО даже детальнее и краше чем в оригинальных карточках. Вот, оружие уже есть считай все!
Я сейчас подбираю арт к карточкам,картинку новую тулю на сканированые карточки,потом черновые наброски скину.Посмотрите.Одна голова хорошо,а две-уже мутант. :D
Тут много всякого - http://ru.gearspedia.wikia.com/wiki/Gearspedia_%D0%B2%D0%B8%D0%BA%D0%B8
Если будете выкладывать карты небольшими порциями то с вычиткой будет проще - легче проверять частями. По мере сил буду стараться просматривать карты.
Цитата: Neo79 от 18 февраля 2016, 13:00:11
Вот что получилось.На некоторые карточки нашел оригинальные картинки.В таком же плане могу подобрать и к остальным.В архиве что получилось(черновое для сравнения),сканированое и картинки что использовал.
https://yadi.sk/d/G_tc2FcLp46AR
Вроде все супер! Можешь не подставлять картинки на карты оригинальные. Просто называй по номеру и/или названию карты. Если есть несколько подходящих сохраняй тоже! ;)))
Ну вот что примерно будет выходит с тем оружием, что ты нашел:
(http://i10.pixs.ru/thumbs/9/4/4/Oruzhiejpg_9433260_20738944.jpg) (http://pixs.ru/showimage/Oruzhiejpg_9433260_20738944.jpg)
Цитата: Хан Тохтамыш от 18 февраля 2016, 14:18:01
Ну вот что примерно будет выходит с тем оружием, что ты нашел:
(http://i10.pixs.ru/thumbs/9/4/4/Oruzhiejpg_9433260_20738944.jpg) (http://pixs.ru/showimage/Oruzhiejpg_9433260_20738944.jpg)
Отлично!!!!
Спасибо!
Спешки нет. Их сильно быстро не погонишь. Я на шаблон карты оружия убил полдня. По шаблону конечно уже остальные гораздо быстрее пойдут. Но шаблонов еще хватает делать. Так, что очень спешить не стоит. По свободе.
Очень круто выходит! Возможно "расчленение" стоит написать оригинальным шрифтом?
Цитата: Freak_zp от 18 февраля 2016, 14:33:53
Очень круто выходит! Возможно "расчленение" стоит написать оригинальным шрифтом?
Я как то и не подумал попробовать. Опробую.
И кстати картинки ещё надо будут для допа, вот он: http://tesera.ru/images/items/710107/gears_of_war_-_mission_pack_1_a4.pdf
ЧаВО и Эррату мне переводят, добавим в конце правил.
Есть мнение Локастов все таки по правильному везде обозвать Саранчей или Ордами Саранчи. Все таки локализацию делаем!
Лого тоже русское будем делать, родной кириллицей! Как переведём название? Шестерни войны? Шестеренки войны?
Перевод слова gear
1) передача
2) механизм
3) шестерня
4) снасти
5) зубчатое колесо
6) привод
7) принадлежности
8) приспособления
9) приспособление
10) зубчатая передача
11) передаточный механизм
12) одежда
13) аппарат
14) упряжь
15) прибор
16) такелаж
17) утварь
18) движимое имущество
Собственно если к каждому из 18 пунктов добавить войны - будет претендент на то что бы быть названием. :))))))))
Дык вроде "Шестерни войны".Ну и естественно "Орды саранчи"
Картинки для допа не проблема.На глазок-все встречал на просторах.Доберусь и до него.Только с ИИ 3 закончил.Больше не могу-мозг лопнул. :o
Цитата: Neo79 от 18 февраля 2016, 16:32:03
Дык вроде "Шестерни войны".Ну и естественно "Орды саранчи"
Картинки для допа не проблема.На глазок-все встречал на просторах.Доберусь и до него.Только с ИИ 3 закончил.Больше не могу-мозг лопнул. :o
Через силу не делай. Спешить не куда. Ты и так не представляешь, как сильно помогаешь! ;) Это я просто вспомнил и решил написать - все равно все в один стиль переделывать.
Тогда с названиями решено! Оставим только собственные имена - названия оружия я думаю. Оно вроде гармонично.
В любом случае если кто что заметит, что лучше будет перевести как то по другому - пишите!
З.Ы. А чего - Такелаж Войны необычно так. А Прибор Войны даже грубовато как то! А Зубчатое Колесо Войны - это уже совсем разжеванно!!! ;))))))
Вот, что успел. Пробовал советуемый шрифт - плохо он читается, его надо использовать только для крупных надписей. Карта то на самом деле не большая. Вас не должно обманывать, что на картинке она на пол экрана! ;)
Вычитывать наверно будем, когда уже все карты оружия будут.
Я сверял только выборочно со сканами. Потом надо будет сначала сверить и потом уже вычитать на опечатки и ошибки.
Так, как перевод местами двусмысленный, местами корявый. Ну и главное, что бы цифры и значения совпадали.
ЦитироватьPS.Сдается мне,что сканы ИИЛокастов не все...В Локастах присутствуют Скордж и Гриндер,и Рэч-светляк.А их в ИИ нет.
Я понял. А точнее вспомнил (правила всего 1 раз прочел, и без практики нюансы забываются). Эти 3 типочка не имеют даже своих минок. По правилами они пользуются чужими минками, соответственно и картами ИИ и жетонами ранения теме же. Какими именно написано у них на карточках героя и возможно в карточке соответствующей миссии, где они появляются... Жаль, что у нас нет консультанта, который играл бы в оригинал... Собственно было бы легче решить тогда на сколько реально необходимо увеличить токены карты.
Во как! ;)
UPD (часом-другим позже):
Таки все карты оружия доделал. Так, что если есть возможность не помешала бы сверка (только с оригиналом, со сканами), а после вычитка. Ловите:
(http://i10.pixs.ru/thumbs/0/4/4/Oruzhiejpg_6268733_20746044.jpg) (http://pixs.ru/showimage/Oruzhiejpg_6268733_20746044.jpg)
Всю ветку не читал. Можно поинтересоваться, зачем вы заново делаете карты? Чем не подошли те что были?
Не получилось следить за интересной темой. Редизайн - молодцом!
Partyzan а куда же без раскрытия творческого потенциала :) Получается ведь хорошо. Арты однозначно лучше обработанных сканов.
Есть такой термин "Жернова войны" или как вариант "Механизмы войны", Шестеренки или шестерни вообще не несут смысловой нагрузки этого термина. Чтобы еще больше проникнуться смыслом этой фразы предлагаю послушать одноименную песню группы Megadeth написанную в том же году что и вышла игра (не знаю совпадение или так было задуманно :) ) Перевод текста песни.
Насчет перевода оружия, я понимаю фанаты (они как дети, хамерберсты, гнашеры...) имеют свой неповторимый стиль, все транслитеризировать (это я без наезда, так немного иронии :) )
Но россия имеет богатейшую военную историю. И у нас так сложилось:
sniper rifle — снайперская винтовка
hunting rifle — охотничье ружье
assault rifle — штурмовой автомат
laser rifle — лазерный карабин
так что переводить как винтовка, явно короткоствольный штурмовой автомат, это по крайней мере некорректно, все равно что АК называть винтовкой Калашникова, что по принципу верно (все оружие с нарезами в стволе, это винтовка), но по смыслу нет.
Поэтому Хаммерберст это не винтовка а автомат.
И определиться бы или прозвища оружия переводить (как молот рассвета) или все-таки по заморски (гнашер, хаммерберст). Потому что использование вместе и того и того, это ни то ни се. Раз уж решили перевести название (да минует вас кара небесная фанатов игры :) )
Так может и прозвища и названия оружия перевести?
Кстати Молот зари, я бы перевел именно как молот рассвета, заря тоже правильно, но мне кажется лазерная пушка из космоса устоит именно рассвет среди ночи или дня, а не зарю :)
Хаммербурст можно перевести как Молотилка - это как набросок, с лету не могу ничего придумать получше :)
Пост написал еще вчера, просто забыл отправить.
Так что с праздником мужики! :)
Ну тут как то двояко.Локализаторы комп.игры так же использовали и то,и это.Я проходил её много раз,можно сказать фанатик,и все это врезалось в память...Именно "Молот Зари".."Лансер"...Так же и с Саранчей.Рэч..ну это "тварь" по сути,но написать на карте "тварь"...?Так что я :-X
С праздником!
Костя, спасибо за советы и помощь!
Жернова Войны очень понравилось. Я думаю это самое оно. Конечно, Такелаж Войны и Прибор Войны тоже круто, но не то! ;)))))
Может лого нарисуешь? Вот шестерню векторную я тебе в ЛС скину! ;)))
Нам нужна помощь с вычиткой, сверкой с оригиналом. Перевод довольно вольный и не вычитанный нормально. Пока, что мы вдвоем с Neo79 работаем над этим. За что ему респект и уважуха кстати! ;)
Так, же не плохо было бы узнать у того кто играл в оригинал, на сколько стоит увеличить плитки поля. То что их увеличить надо - 100%, но вот на сколько - вопрос?
О названиях сейчас будем думать. Я бы все таки оставил транслитерацию, все таки это у них имена собственные...
UPD. Эксперементально замел файл Оружия, посмотрите (ссылка ниже).
Вот что есть для вычитки на данный момент (все обновления как раз будут в этой папке):
https://yadi.sk/d/ujEKYQq_pATsM
Господа интересующиеся!Следствие зашло в тупик.Предлагайте названия по карточка оружия,ибо нет консенсуса!
"Молот зари" обозвать иначе-это как гвоздем по стеклу для уха...а оставить-разногласие в остальном("Хаммербёрст","Гнашер" и тп).
Т.к. стартовала новая тема по созданию PnP, эту - переношу в раздел сканов.
Скачал доступные тут материалы. Тут нашел только несколько тайлов локаций и не нашел жетоны. Помогите, пожалуйста
Can somebody reload these file link? thanks a lot
Работаю над тайлами и жетонами. В данный момент все отсканировано в 600 dpi. Если кто-то может сверстать в фотошопе, готов принять помощь. Знакомый человек работает над картонными миниатюрами, по типу тех, что используются в УА - картонные изображения врагов для установки на подставку.
Цитата: DOOMachevsky от 15 декабря 2020, 19:19:07
Работаю над тайлами и жетонами. В данный момент все отсканировано в 600 dpi. Если кто-то может сверстать в фотошопе, готов принять помощь. Знакомый человек работает над картонными миниатюрами, по типу тех, что используются в УА - картонные изображения врагов для установки на подставку.
Есть пнп от испанцев, посмотрите может что возьмете оттуда.
mega (https://mega.nz/folder/0ZFUyBgL#KXjf3tVE7SQhiiTbCxpTxg)
что за испанцы и где что брать?
Цитата: DOOMachevsky от 22 декабря 2020, 19:46:27
что за испанцы и где что брать?
ссылка на пнп испанский в сообщении выше (там есть в т.ч. тайлы, жетоны и миниатюры, про которые писали)
Я так понял что материалов для скачивания нет? так как все сылки усторели? может что то есть в архиах?
Цитата: kitor от 12 августа 2021, 21:32:51
Я так понял что материалов для скачивания нет? так как все сылки усторели? может что то есть в архиах?
Мои материалы доступны. Смотрите две последние ссылки в первом сообщении.
Добрый день. Есть у кого хотя бы оригинал на английском полностью?
Post Merge: 06 июля 2024, 17:27:01
Цитата: pla от 16 декабря 2020, 16:33:38
Есть пнп от испанцев, посмотрите может что возьмете оттуда.
mega (https://mega.nz/folder/0ZFUyBgL#KXjf3tVE7SQhiiTbCxpTxg)
Есть с рабочей ссылкой?