До чего же любят авторы легенд заморачиваться со всякими прибамбасами, особенно если это дебютная легенда. Я в последнее время при переводах легенд взял за правило при возникновении непонятных или спорных моментов читать комментарии на форуме "Таверны". И вот на днях, переводя одну легенду, я наткнулся на перекрёстную ссылку другой легенды. Начав читать её комментарии, я понял, что пора вновь замахнуться на "Вильяма" нашего "Варкура", а именно легенду "Месть Варкура". Дело в том, что первый переводчик этой легенды (Олег Хайкин, по-моему) неправильно назвал один из жетонов: Edelsteinmine, переведя его, как "драгоценный камень из шахты". Я тоже так посчитал и не исправил. Однако, отвечая одному итальянцу, который спросил его об этом, автор легенды Sven Roßbach aka "Falke" охарактеризовал жетон, как символ шахты/рудника/прииска драгоценных камней/самоцветов, по аналогии с символом торговли. Только на поле с этим символом не торгуют, а "на халяву" драгоценный камень дают. В общем, прошу Kariotipa пока воздержаться от вёрстки этой легенды, пока я не дочитаю все комментарии и не исправлю огрехи в переводе.
И надо решить, как назвать этот символ в карточках легенды. Кстати, один пользователь предложил заменить жетон тени фигуркой, а на жетонах мстительных духов изобразить гремлинов разных цветов. Я тоже придумал фигурку, взяв за основу Духа огня.