Добрый день!
Заметил небольшую неточность: у книжного Декстера Дрейка названия обязательных карт в любительском переводе: "Эффектное зрелище" и "Оккультные записки" вместо "Виртуозности"/"Оккультных фрагментов".
Заметил небольшую неточность: у книжного Декстера Дрейка названия обязательных карт в любительском переводе: "Эффектное зрелище" и "Оккультные записки" вместо "Виртуозности"/"Оккультных фрагментов".