Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Просмотр сообщений

Сообщения - mrgrey

#1
Ага, хорошо) Чёрт, в правилах хоть можно было из пдф вытащить текст - а тут всё перепечатывать. Эх, нелёгкая судьбинушка переводчика...
#2
Отлично. Ситком - есть два вопроса

1) Может я туплю но почему сканы в квестбуке начинаются с 9 страницы?)

2) За квестбук будем браться, как я понимаю, ты и я - стоит разделить фронт работы, чтобы мы одно и то же не переводили по два раза.
#3
Отличная новость - спасибо большое, ждём.
#4
Радослав - выслал облагороженный перевод.

Что-то сканов квестбука не видать.
#5
Цитата: altark от 21 августа 2013, 12:25:08
Цитата: rediska41 от 20 августа 2013, 15:45:172. Базу уже переводит Hobby Games.

Переводит или "заимствует"? Не удивлюсь, если в переводе обнаружится много знакомых оборотов.

Дай бог, дай бог, товарищи, чтобы ХГ позаимствовали, а лучше - содрали всё подчистую из того что есть на этом форуме. Перевод качественный и с душой, сделанный игроками и для игроков - что может быть лучше? Что может быть лучше чем поделиться им с ещё большим количеством любителей Десента,а? Мы ж ведь и так занимаемся этим бескорыстно, так что не вижу ничего обидного.
#6
КОроче подозреваю что всем переводчикам надо заиметь аськи или скайпы дабы скооперироваться и не переделывать работу друг-друга.
#7
Цитата: Радослав от 19 августа 2013, 19:34:27
Цитата: mrgrey от 19 августа 2013, 19:26:48
Это база, т.е. не отклонялся от оригинала ни на слово. Обычно переводчиков ругают за много отсебятины. Могу сделать политературней.
Не знаю, кто ругает, но это явно человек недалекий. Читать-то это будет русскоязычный человек, который ждет построения фраз, характерного русскому языку.
В общем, если не трудно, то подправь немного.

В ближайщий день-два отошлю.

Цитата: SitCom от 19 августа 2013, 21:59:54
Уважаемые, может быть сразу будем  согласовывать переводы имён героев/персонажей, географических мест, новых компонентов и т. д. и т. п. Реально меньше времени потом на вычитку будет уходить.

P.S. Сумел запустить свой поломанный МФУ в режиме сканера. Если Altark не опередит, то могу помочь со сканами (но уже завтра после работы).

Как уже писал выше - в ближайший день два закончу перевод биографий персов и союзников, выложу и поглядим как там с именами-названиями.
Цитата: rediska41 от 20 августа 2013, 07:50:59
Добрый день!
Когда кто-нибудь отсканирует - выложите, пожалуйста. Жду, чтобы закончить перевод карточек. Сейчас готово процентов 30% - то, что было в превью.

P. S. Книгу правил и квестов не переводил.
Цитата: SitCom от 20 августа 2013, 07:54:55
Ещё раз повторюсь - правила уже перевожу.

Ситком, уточняю на всякий - ты переводишь только правила или и правила и квест бук? Ибо я думал последним заниматься, по крайней мере литературными вставками.
#8
Это база, т.е. не отклонялся от оригинала ни на слово. Обычно переводчиков ругают за много отсебятины. Могу сделать политературней.
#9
Цитата: altark от 19 августа 2013, 18:12:00
Сегодня получил 'Labyrinth of Ruin' сканы делать?

Да, делай, ждать, собственно, нечего.

Цитата: Kariotip от 19 августа 2013, 18:27:12Йоу, ребята! А у меня то и времени на обработку/вёрстку нема! Smiley
Командировки, мать иху так. Sad
Так что либо с задержкой (без понятия какой, командировок ещё куча осталось), либо без меня.

Беда-печаль, но собственно пока не вижу проблем - главное материал подготовить, а там уже разберёмся с обработкой и вёрсткой. Если что - я могу взяться, работал и учился на графического дизайнера.

Цитата: altark от 19 августа 2013, 18:35:11Тогда притормозим.... Без Тебя "пьянки" не будет!!!

Мы ещё и не разгонялись - что мешает уже сейчас заняться переводом?

Цитата: Радослав от 19 августа 2013, 17:51:14кидай мне
[email protected]

Сейчас отсылаю.
#11
Да, действительно монстры уже переведены, тогда берусь за биографии героев.
#12
Я имел в виду не сочтут ли обсуждение таких деталей в теме флудом или ещё чем. Модератор модератору рознь.
#13
Собственно набижал только что на тесеру - там пока только правила, без квест бука. Но в правилах тоже есть некоторое кол-во литературного текста. Плюс описание монстров и биография героев. Могу для начала перевести это, в Word, например.

п.с. Нормально в этой теме такие детали обсуждать, подзатыльник не получим?
#14
Специалист я или нет - решим по результатам работы). Хорошо, худ. часть так худ. часть. Где можно раздобыть текст?
#15
Ребята, привет. Если кто занимается сейчас переводом допов к Десенту, собственно Лабиринта - готов помочь. Знание английского и спец.терминов - при себе)