Цитата: zeeL от 30 июня 2015, 23:46:34Не могу безоговорочно согласиться с данными утверждением. Имхо, здесь как с локализацией фильмов, - часто теряется часть шарма оригинала. Когда человек, хорошо знающий язык читает что-то на иноязе, он и думает в этот момент на иноязе, а соответственно понимание приходит без упомянутых вами затрат энергии. А вот чтобы перевести ход своих мыслей на русский и объяснить окружающим, вот тут да, энергия нужна немалая
Это даже необходимо просто для ускорения понимания и легкости принятия решений. Потом что даже очень хооршо знающий язык тратит пусть минимум времени для прочтения и перевода - но тратит все же саму энергию работй мозга на восприячтие текста на англ. Потому - все в перевод !
Короче, качественная локализация, - труд великий, ибо повторить шедевр в понимании одной культуры простым переводом невозможно. Нужно создать по сути свой шедевр, в рамках своей культуры/языка.
Всячески поддерживаю ваше начинание, успеха в нелегком деле.