Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.

Просмотр сообщений

Сообщения - Снежный Лис

#1
Цитата: Zoller от 16 января 2024, 17:22:09
Да пошел он козе в трещину со своим ЧСВ
Вот же козлина, делает хороший перевод в и в сеть в качестве нормальном за просто так выкладывает. Ну урод, ну паршивец. Ещё и файлики какие то там придумывает... Карты, листы с ачивками, охерел вообще, мракобес...



Post Merge: 19 января 2024, 16:40:14

Цитата: Pirate от 16 января 2024, 09:22:26
Благодарю за уточнение, указал вас как автора!

Что касается Снежного лиса, то формально не я выкладывал его работу - у меня ее попросту нет. Те карты, в которых я указал его авторство, были выкачаны из модуля TTS в числе многих других карт (там было несколько одинаковых наборов карт от разных авторов). Исходя из названия файла, мне показалось, что эти карты его, но я могу и ошибаться. Так что у меня нет и никогда не было его файлов - вошедшие в сборку карты получены из открытых источников. Человек поделился ими в интернете - я взял.
Потому я цепляю на свои карты вотермарку, но последнее время её стирают. Пу пу пууу
#2
Цитата: dicson001 от 08 августа 2023, 12:43:32
Подскажите untold stories #3, переводили?
Перевёл. Выложил у себя в группе - https://vk.com/snowfoxcraft. Там можно найти прочие материалы или обсудить перевод/вёрстку другой игры. Также есть реквизиты, по которым можно отблагодарить.
Сюда я заглядываю очень редко, и то больше для того, чтобы следить, чоб мои материалы не приписывали себе всякие мимо крокодилы, которые любят писать "в сети нашёл" или "сам сделал", хотя сами даже в банальное выравнивание не могут или прозрачность.
#3
Цитата: jeank от 22 мая 2023, 10:24:27
Спасибо, сравню и этот вариант. Один момент по вашей ссылке уже заметил - особенность механика считать свои предметы как предмет со значком отвертки. Думаю, автор точно сохранил то, что было в первоисточнике его материалов, но в продажной версии Aftermath надпись была заменена, в сканированной карте бумажного выпуска написано "любой жёлтый предмет".
Опять же, этот тот случай когда сперва издатели выпустили одну версию, а перед печатью заменили на другую. Такое конкретно в Aftermath сплошь и рядом.

P.S. С механиком я кажется разобрался. Автор из вашего примера решил изменить карту, чтобы собранный текст к нужному действию был на одной карте, а в оригинале он требует сочетания.

Есть у меня сканы карт, хоспаде. Особенность механика не из головы взята, как и всё остальное. Она собрана из официального ответа авакенов на вопрос по тексту его карты особенности.
Переводу 2 года и в нём УЖЕ все исправления оригинальных косяков. Изобретаете велосипед.

#4
Цитата: Anthon от 12 апреля 2021, 13:28:39
Окей, я книжку уничтожу. Комикс я взял другой, у Bad_Elvis, и исправлял уже его. Прошу меня извинить, я, видимо, залез не туда, куда можно. От меня ещё что-то требуется?
Хоспаде, такая крайность ни к чему. Всё можно оставить. Я же о том, что можно проявлять ту каплю уважения к труду фанатов которую они просят взамен. Если предложение по вычитке в других книгах в силе, то я только за. Мир.
#5
Цитата: Anthon от 12 апреля 2021, 12:20:21
Вообще-то, я с тобой поделился в вк, но ты не все исправления внёс, а мне уже неохота стало их повторно вычитывать. И на других книжках я че-т не видел на обложке авторов перевода. Ты чего подгораешь? Можешь и меня из списка вычеркнуть, ноу проблем.
Ну дава разбираться тогда.
16 марта ты написал мне в ВК про исправления по Карно, в 23:25 предоставил ЗДОРОВЕННЫЙ список, я поблагодарил тебя за содействие и уже 17 марта в 11:40 я отсалютовал что все сделано. При чём я использовал 99% исправлений. Добавил тебя в список поддержавших перевод. В 12:03 ты сам написал "все вроде ок".
Говорить после этого что я не всё внес? Серьезно?
Затем ты же сам и предложил помощь (сообщение в ВК от 17 марта в 12:04), на что я сказал что не против такой вычитки по другим книгам правил (12:14).  На что ты же сам и сказал - по возможности (12:15). А потом мы еще мило поговорили о комиксе, о замене шрифтов, которую, кстати, я начал и почти закончил переделав комикс еще раз с ноля, исправив весь смысл первого перевода.
Получается книги правил ты проверил, но ошибками не поделился аргументировав это каким то надуманным несоответствием твоих и моих правок, хотя я полностью удовлетворил твою просьбу в течении 12 часов.  Я могу и скрины сбросить из вк, только уже будет совсем санта-барбара. Оно же нам не надо?
А подгараю я от неуважения. У меня все материалы выложены, все бесплатно, любые исправления по желанию, единственное что у меня остается немного гордости за то что я сделал - собственно 3 титульных строчки из всего материала. Тебе же наверно понравилось что все без вотермарков, красивое, чистое, еще и автор сразу исправления внес? Взял и напечатал. Нашел ошибку? Написал и через 10 минут в обменнике уже исправленная версия лежит. Понравилась чистая обложка с русским названием допа? Красивая, стилизованная под оригинал. Я старался. В фотошопе затирал не абы как, а чтобы красиво было. Все для людей, от людей требуется минимум.
Твое имя удалять я не буду, это тоже треш, ты же старался. Просто я теперь пересмотрю свою политику распространения материалов.
#6
Цитата: Anthon от 12 апреля 2021, 05:10:17
)) Так я же кредитс в конце написал, как на других книгах ) Я бы так не делал, если бы мне не пришлось кучу исправлений делать )
Да ладно, вырезал бы к хренам все это ненужное дело. Подумаешь какой-то vasya старался, ну не будет подписано что это он сделал. Делов то.
А исправлениями можно и не делится, хотя даже автор к этому призывает, их можно для себя оставить, чоб нет то. Мало ли кто еще будет книжки правил себе печатать, главное "чоб у меня" все нормально было.
В общем пора ставить на все вотермарк, понятно.
#7
Цитата: Anthon от 12 марта 2021, 18:20:55
Спасибо, я скачал у снежного лиса в вк, у него уже сверстано в стиле оригинала, правда, на титульнике он себя подписал, но я его убрал и перенес его кредиты в конец, чтобы эта книжка сильно не выделялась. Просто я думал, что где-то выложен такой титульник, а я его не увидел. Правила Последствий и Сеятелей я напечатал в одной брошюре с разных сторон, как раз по страницам и мне так больше нравится - титульники с двух сторон ;)
Вот спасибо, вот порадовали
#8
Цитата: Hasan от 04 февраля 2021, 10:10:31
Игру я распечатал себе и закончил заниматься правками, так как это можно делать бесконечно (ваш пример это нам показывает). Игра в том варианте что выложена тут более чем играбельна (не дадут соврать мои родные и друзья). Каждый решит для себя сам. Как я понял у вас выложены карты но не свёрстаны под печать, это вероятно многих отпугивает. О вас я знал по Тесере и знал что вы перевели многое, но вашу славу не хотел принижать. Собирал отовсюду что видел. Сидел за распаковкой иностранных ютуберов и покадрово разбирал что и где, пытался перевести и переводил как мог. Вы теперь тут зарегистрированы и можете выложить свой полный вариант ПНП этой замечательной игры.
Дело не в славе, дело в упоминании источника\автора и только.
В свою очередь признаю два факта а) вы точно знаете как сделать качественно пнп б) многое было сделано вами лично.
За лишнюю агрессию могу извиниться.
В остальном мы разобрались. Мир.
Перевод я курирую только в группе, для экономии времени и ресурсов.
#9
Цитата: Hasan от 04 февраля 2021, 09:51:33
Ссылку на вас я добавил в шапку, и даже в качестве автора поставил вас вперед себя. Поверьте ничего присваивать не собирался. Я собрал все материалы которые нашёл в кучу и подготовил к верстке. Некоторые карты сам переводил, некоторые брал из модуля TTS, а некотороые брал с Тесеры. Я также работал над некоторыми картами как и вы и мне глубоко наплевать возьмут ли мои труды другие люди и где это будет использоваться. Я хотел лишь создать продукт готовый к печати, максимально приближенный к оригиналу. Я не зарабатываю на этом никаких денег. Ваш "праведный гнев" не понимаю.
На ютубе ваш комментарий не видел, мы всегда можем пообщаться тут в личных сообщениях. Я в состоянии починить что угодно и многие карты перерисовывал почти с нуля. Медика взяли с Тесеры  и запилили как есть. Почему вы не сделали тему тут на форуме со "своим" переводом? Тут такой темы не было, я не шарюсь так серьёзно по интернету и не общаюсь с разработчиками, также я не переводчик, о чём всегда в комментариях говорил. Повторяю, я собрал всё в кучу исправил некоторые ошибки и подготовил к печати, что бы любой желающий, если его устраивает качество, смог распечатать себе игру.
Мне этот сайт был неизвестен и наткнулся я на него и на ваше видео совершенно случайно.
В случае если вы указали авторство изначального перевода и ссылку на источник материалов, пользуйтесь материалами из группы для адаптаци под свое виденье. Тем более там многое исправлено.
#10
- Вы писали, что используемая редакция перевода устарела в частности про карты Анализ крови, Медика. Стоит ли это расценивать, что база Немезиды имеет верный перевод и изменения в переводе касаются только дополнений к игре?

Карты Анализа или Медика это был пример. Практически все карты дополнений и правила к ним. подверглись корректировке и исправлениям. Я редактирую файлы игры безостановчно, исправляя ошибки как на картах так и в книгах правил, заранее выяснив их у разработчиков игры.
Базу Немезиды переводил не я, сам перевод технически верен, ибо его списали с официального перевода поменяв термины.
#11
Цитата: zyablitsin от 04 февраля 2021, 00:14:31
Вот это поворот ))). А где Ваш перевод пощупать можно? И можно ли? Особенно в режиме ПНП. Можно ссылочку?
Вот группа https://vk.com/public194078788 и в обычной группе по Немезиде (тут - https://vk.com/nemesis_boardgame) неоднократно светился с процессом перевода\верстки и печати.
#12
Господа, а какого хрена вы пользуетесь моим переводом без ссылки на меня?
Типа залили мой текст в Фш, перебили на свой и норм?

- Анализ Крови - мало того что перевод устаревший, так еще и не позаботились о том как оно работает в отличии от меня, нашедшего все ошибки и ручками собравшего рубашку для памятки из картинки в 150кб.
Ранняя версия (которая у вас в файлах) вообще собрана за полгода до оф выхода и основана на опросе владельцев с бгг, благо один поляк ответил.


- Карта Медика Инъекция. В оригинале там не было плашки посередине описания, это я сам сделал.




- особенности тупо выложены и все, при чем что еще и устаревший вариант с ошибками. Вы их даже сами починить не в состоянии, наверно.
При этом я писал про них на Ютюбе вам, но вы решили проигнорить мое сообщение.

и многие другие...

Вы думаете я не узнаю свою верстку или не узнаю свои же ошибки, любезно вами скопированные?
Часть карт имеет названия с одним размером шрифта (моим). другие вы неумело (даже не смогли подобрать размер шрифта нормально) адаптировали под свой изначальный вид перевода.
Если бы вы реально САМИ переводили материалы, вы бы знали где там ошибки в переводе.

Те же промо карты Анализ Крови - моя верстка, часть моего текста и моих ошибок, ваш ФШ и ваш текст. Я этот глаз на фоне Анализа Крови сам ручками собирал и через нейросеть прогонял.

Часть раннего перевода ваша, безусловно, но многое просто понатыренно и все. Даже не проверенно на ошибки или не спрошено как работает, хоть на том же БГГ.

Материалы и так бесплатные, но можно же ссылку на автора оригинального перевода сделать? Делайте адаптацию, мне не жалко, но делайте ссылку откуда берете материалы. для нормальных людей я и поддержку материалов делаю, ошибки исправляю, с разработчиками общаюсь.

А тут просто взяли чужое, не проверив "номера перебили" и вперёд, "я сделаль".
*Праведный гнев*. Требую сатисфакции.