Войны магов (Mage Wars). Перевод дополнений [В работе]

Автор Sergeant82, 03 июля 2015, 00:10:33

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Sergeant82

Так меня вштырили Войны магов, в которые я еще и сыграл-то полтора раза, что кинулся я искать материалы для допов, ибо выложить почти десять килорублей за оригинальные аглицкие их версии я пока не готов =) Материалы нашел, пусть в качестве "не торт", но как минимум для перевода вполне пригодные, там всего 183 разных карты, не вошедших в базу. =) И собственно приступил понемногу к переводу, начал с сопоставления терминов, которые уже присутствовали в локализованной "Звездой" базе, оригинальным английским терминам. Ну и вопрос к прогрессивному сообществу: с Друидом и Некромантом все ясно и так, а вот кто что думает насчет перевода Forcemaster и Warlord? Форсмастера некоторые переводят как Джедай, но у меня это слово, хотя по смыслу и близко, вступает в резкий диссонанс с фэнтези-миром, и я категорически против. Повелитель Сил по аналогии с Beastmaster? Варлорда вроде бы тоже как-то надо перевести, но Военачальник тоже весьма сомнительно звучит... Какие еще версии?
  •  

UAnonim

Если рассуждать в вакууме, то Forcemaster вполне себе Повелитель стихий, а Warlord - Полководец или Лорд войны
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •  

Sergeant82

Цитата: UAnonim от 03 июля 2015, 08:34:57
Если рассуждать в вакууме, то Forcemaster вполне себе Повелитель стихий, а Warlord - Полководец или Лорд войны
Тоже думал про Повелителя стихий, но в том и подлость, что стихии в Войне магов есть, и он ими совсем не повелевает ))) Его основная школа - Школа Разума.
Лорд войны вроде неплохо...
  •