[Перевод КНИГИ СКАЗОК] Tales of the Arabian Nights (Book of Tales)

Автор KoTdeSigN, 30 марта 2015, 15:33:14

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

KoTdeSigN

Подготовил к переводу книгу сказаний (сказок) вот пдф полностью 300 стр. https://yadi.sk/i/qmkIG_o3fczU9
С распознование возникли небольшие проблемки. На некоторых листах возле пружины текст был не в фокусе и поэтому такие блоки распозновались с косяками. Если что придется текст со сканов дополнять. В пдф эти участки размыты. Тут уж пришлось пожертвовать этим, чтобы файл был полегче и быстрее открывался. Но в основном все корректно распозналось, и с этим можно уже работать. Кто захочет взять на себя части книги, пишите какие страницы вы берете в работу, чтобы те кто позднее подключатся, не делали тоже самое. Пока можно предварительно почитать, ознакомиться с уровнем сложность английской версии. Напомню, первые  620 параграфов уже переводили. Качество перевода пока не проверялось, но тем не менее.

В помощь переводчикам английский перевод 1001 ночи в переводе Ричарда Бёртона: https://yadi.sk/d/jwyzPWkpfd2SH
Игра базировалась на его переводе (кто не верит, прочитайте внимательно правила игры, и найдите его фамилию :) )

И самый полный перевод на русский (с арабского) Михаила Салье: https://yadi.sk/i/Uxc5r93qfd2mv
Встретив незнакомое слово, можно поискать его в английском тексте, а потом уже поняв откуда оно, в русском. Чтобы не изобретать велосипед ;)

Здесь идет перевод книги правил: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,10091.0.html

Позже подготовлю инструкцию, как подготавливать файлы перевода, чтобы наиболее быстро и красиво сверстать книгу :)

А вот небольшой мотиватор :) (на бгг можно посмотреть покрупнее)
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

hickname

  •  

Merfia

Всем привет, вчера ко мне добралась сия замечательная игра, хотелось бы присоединиться к переводу. За что взяться, чтобы не дублировать уже сделанное?
  •  

hickname

Насколько я понял - никто пока не начинал. Берите любой кусок, говорит, что вы его взяли и вперед.
  •  

IgorM

Цитата: hickname от 01 мая 2015, 14:29:40
Насколько я понял - никто пока не начинал. Берите любой кусок, говорит, что вы его взяли и вперед.
остановилось на том что скинул KoTdeSigN перевод правил. Дальше пока не двигалось
http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,10091.20.html
  •  

tanone

#5
Если вам будет интересно тут мои наработки по переводу книги.
https://www.mediafire.com/folder/mjjt7cc24782h/RU

Там в файлах разнобой, так как не свёл я все к одному стилю. Переводчики разные были.

Вы со сканами на mediafire осторожней. Они их проверяют на предмет нарушения авторских прав. Могут по голове настучать. У меня были проблемы из-за МагоРыцаря.
  •  

Merfia

#6
Спасибо, скачала. Продолжаю методом двух колонок: слева английский, справа русский. Словариком пользуюсь (объединила с тем, что обсуждалось в теме по переводу правил, чтобы не сбивать лексику). Вычитываю 174-621 параграфы и правила.
Не могу отделаться от того, что хочется в переводе "the other" оставить не Он\она и не Другой, а Встречный/Спутник, как думаете?
мини-офф-топ: может гугло-папку открытую на диске создать со всеми материалами и открытым к редактированию файлами для переводов?
  •