Wistle Stop

Автор Rimsky, 03 декабря 2018, 23:00:38

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rimsky

пожалуйста, помогите с вычиткой и вообще укажите какие косяки в переводе правил игры Whistle stop
вот перевел как смог  :)
https://drive.google.com/file/d/1v3xXCamLXIGXTq1M8qs-jJrFKPOmd1Pc/view?usp=sharing

правила на оригинале есть на странице игры  https://tesera.ru/game/whistle_stop/

Обновил 24/01/2019
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: wait, O.Chambers

O.Chambers

#1
"с появлением золотого бума". Лучше подойдет "с появлением золотой лихорадки"
"которые пересекут всю страну". Может лучше "которые соединят все города и поселки" (очень вольное отступление, но смысл похож)

пока нет времени все прочитать, но видно что вами проделана большая работа, спасибо


п.с. не совсем поняла в разделе "Размещение", что должен делать первый игрок, размещение начинается со второго игрока
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Rimsky

Rimsky

Цитата: O.Chambers от 04 декабря 2018, 09:02:20"с появлением золотого бума". Лучше подойдет "с появлением золотой лихорадки"
"которые пересекут всю страну". Может лучше "которые соединят все города и поселки" (очень вольное отступление, но смысл похож)
Поправил и обновил правила.

Цитата: O.Chambers от 04 декабря 2018, 09:02:20не совсем поняла в разделе "Размещение", что должен делать первый игрок, размещение начинается со второго игрока
Все верно, преимущество первого игрока начинается только в разделе "игровой процесс".
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: O.Chambers

O.Chambers

#3
вот еще несколько пожеланий, может пригодятся. Из голобального, вы часто используете слово "потратьте". Возможно слово "используйте" подошло лучше

"смотрите как ваша репутация взлетит вверх..." - "наблюдайте за ростом вашей репутации..."

"Затем сделайте последнее усилие для завершения дальних перевозок в города Запада." - "Наконец, покорите земли Запада сделав последнее усилие для совершения дальних перевозок"

Пункт 2 в подготовке: на треке поворота разместите по 1 жетону свистка на игрока, на месте свистка.  (точно надо подправить предложение  :))

Пункт 4: "Разместите каждый тип в числовом порядке с номером 1 на вершине" - "разместите каждый тип акций в порядке возростания, начиная с 1 на вершине стопки"

"поезд(ы)" - "поезд(а)"

"Вы можете делать любые действия или не делать ничего, в любом порядке" - "вы можете выполнять действия в любом порядке, либо ничего не делать"

"когда вы пополняете руку, вы можете просмотреть стопку плитки и выбрать плитку. Поместите в свою руку и перемешайте" - "когда вы добираете плитки из стопки, можете посмотреть все плитки и выбрать одну из них на свой выбор. Оставшиеся плитки перемешайте"

"из вашей руки" - "из вашей стопки" 

"вы можете сделать до 2 сделок" - "вы можете совершить до 2 сделок"

"...штраф каждый раз отдельно" - "каждый ход штраф" (я не уверена правильно ли поняла про ход)

"показанные на плитке" - "указанные на плитке"


=) это лишь мои пожелания, ни в коем случае не критика  ;)  очень часто хороший перевод получается не со всторой и даже не с пятой вычитки. Я кстати, стараюсь свои переводы не читать, так как точно знаю, что найду кучу неточностей. Но потом нахожу время и исправляю ошибки  :)
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Rimsky

Rimsky

#4
Цитата: O.Chambers от 04 декабря 2018, 23:11:57Из глобального, вы часто используете слово "потратьте". Возможно слово "используйте" подошло лучше
может быть "заплатите"? а то "используйте" как-то размыто на мой взгляд звучит.

Цитата: O.Chambers от 04 декабря 2018, 23:11:57"поезд(ы)" - "поезд(а)"
на какой странице? что то не нашел)


Цитата: O.Chambers от 04 декабря 2018, 23:11:57"...штраф каждый раз отдельно" - "каждый ход штраф" (я не уверена правильно ли поняла про ход)
как я понял: штраф, если посещаешь одну и ту же плитку несколько раз, считается каждый раз.

Спасибо за советы :) Остальное исправил и обновил файл.
  •  

O.Chambers

#5
Цитата: Rimsky от 05 декабря 2018, 20:00:27может быть "заплатите"? а то "используйте" как-то размыто на мой взгляд звучит.
"поезд(ы)" - "поезд(а)"
на какой странице? что то не нашел)
4 страницa, Игровой процесс, пункт 1 =)

Цитата: Rimsky от 05 декабря 2018, 20:00:27может быть "заплатите"? а то "используйте" как-то размыто на мой взгляд звучит.
тоже подойдет=)


Цитата: Rimsky от 05 декабря 2018, 20:00:27как я понял: штраф, если посещаешь одну и ту же плитку несколько раз, считается каждый раз.
понятно, тогда так и надо написать в правилах  ;)


а в какой программе вы редактируете? мой Adobe Professional Editor как то не очень хочет редактировать текст( очень сложно полноценно редактировать не имяя доступа к тексту (
  •  

Rimsky

Цитата: O.Chambers от 05 декабря 2018, 22:52:05а в какой программе вы редактируете?
ABBYY PDF Transformer+ 12.0.104.225
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: O.Chambers

Rimsky

  •