Появилась у меня насущная необходимость в создании данной темы. Связано это, прежде всего, с тем, что при переводе текста с английского языка частенько наталкиваюсь на различные словечки из других языков - например, немецкого, французского и т.п., которые вызывают некоторый стопор. Как правило, это имена собственные, топонимы. А посему требуется небольшая помощь от людей, которые данными языками владеют.
Schwiebus/Brandenburg - с "Бранденбургом" ситуация ясна, но как по-русски правильно передать первое слово?
Ratz-Fatz - есть игра такая за авторством Хайо Бюккена. Как ее обозвать по-русски?
Заранее спасибо за помощь?