Ответ от
Tikoshka:
1. Думаю, насчет пудинга замечание справедливо, я в названиях круп не сильна
![Улыбающийся :)](https://www.boardgamer.ru/forum/Smileys/default/smiley.gif)
2. Я планировала почитать рецепт этого печенья, чтобы точнее понять, что имеется ввиду, но на чтение польского уходит некоторое время. Пока что у меня не дошли руки. Скорее всего, "со шкварками" действительно будет и правильнее и привычнее уху.
3. Я искала варианты, как правильно обозвать эту часть свиной ноги. Первый вариант у меня был "голяшка", т.к. в Харькове я чаще всего слышала/использовала это слово. Потом поиском по русскоязычному инету удалось найти рецепты, где эту ногу называли аналогично польской версии "голонка". В рецепте ниже все три слова используются как синонимы, так что на деле абсолютно без разницы, какое использовать.
http://dziuboczka.livejournal.com/24143.htmlОставляю выбор на ваш вкус, как кому привычнее. Слово "голонка" чаще встречается, когда речь идет о польской или западно-украинской кухне.
От себя:
Думаю, что первых два блюда правильно будет переименовать в
пшённый пудинг и
печенье со шкварками, а вот
голонка с капустой я бы оставил без изменений - колоритней и тематичней звучит.