[PnP RUS] Elder Sign: Unseen Forces + Elder Sign: Gates of Arkham

Автор UAnonim, 04 июня 2015, 13:34:19

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

SerPon


duckbill

Ну в таком случае замечания по шрифтам снимаю. Я понятия не имею какие шрифты использовали хоббики.
  •  

duckbill

Всё равно себе буду переделывать. Соберу с теми же шрифтами, что мои база и допы.
  •  

SerPon

Я поборюсь с этим допом над опечатками и ошибками и потом переделаю под терминологию, имеющейся здесь базы.

SerPon

#44
Про терминологию согласен. Она должна совпадать с базой. Получается надо сделать две версии допа. Для здешней базы и базы от Хобби. Про шрифты даже не знаю. Наверное да, но в тоже время этот доп играется как отдельная игра и (вроде как ) никак не соединяется с базой, кроме сыщиков. Поправьте меня, если ошибаюсь.

Yury_K

Выложите, плз, еще раз допы, а то с меги удалены.
Carpe Diem
  •  

SerPon


SerPon

https://yadi.sk/d/clebiVS33PZ8pB

Все что нашел у себя по базе и сделанным допам.

Yury_K

Carpe Diem
  •  

SerPon

Очередная попытка с допом Omens of Ice.
https://yadi.sk/d/_cTLStKY3PXcFd
Сделал 2 варианта: под базу от HW и под базу с форума (ориентировался на доп Gates of Arkham).

Приветствуется конструктивная критика с конкретным указанием ошибки в переводе, опечатки, неточностей и тд
Спасибо.

duckbill

Ну для начала шрифты. Уже ближе, но всё равно другие. У сыщиков выглядят ужасно сплющенными и наползающими. В картах - "рукописный" вообще другой и плохочитаемый.

  •  

duckbill

Теперь по рубашкам. В ПНП версии всем рубашкам была добавлена рамка, для компенсации смещения при печати.
  •  

duckbill

По терминологии: в ПнП - "Переведите часы на шаг вперёд". У вас - по разному. И ещё - у вас мешанина жетонов и токенов.
  •  

SerPon


SerPon

А с жетонами и токенами что не так. Там получаются сыщика два раза. Одни уберу. Что-то ещё?

локос

Спасибо вам за перевод! А с моим зрением я всё равно буду и размер карт и шрифт переделывать это у меня немного получается. А вот переводить нет.
  •  

duckbill

С жетонами и токенами не так, что это синонимы:)
  •  

SerPon

Цитата: локос от 17 ноября 2017, 17:33:58
Спасибо вам за перевод! А с моим зрением я всё равно буду и размер карт и шрифт переделывать это у меня немного получается. А вот переводить нет.
Могу отдать файлы Фотошопа и Индизайна

SerPon

Цитата: duckbill от 17 ноября 2017, 17:51:37
С жетонами и токенами не так, что это синонимы:)
Если посмотреть на два первых допа, то там с терминами тоже не все ладно, даже не знал на что ориентироваться :)

Посмотрю еще раз свой доп - оставлю везде жетоны.

UAnonim

Да, с первыми допами тоже не всё ладно :( И это очень большое горе
Я летаю снаружи всех измерений (с) Летов
  •