Платный перевод

Автор blorm, 10 октября 2015, 17:36:08

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

blorm

Может есть где на данном форуме сервис "Платного перевода"?
Энтузиазм - это здорово, но если человек после работы потратит время на доп. заработок или просто свое время - почему бы и не оплатить? Тем более, если одному оплатить может и жаба душит (рано или поздно переведут, и т.д.), то 3-5-10 человек (по-100-300-500  и т.д. руб.) могут вполне перевод ускорить.

P.S. Если есть сервис коллективного перевода, можно сделать сервис платного. Кидаем заявки на перевод - получаем предложения с указанием минимально необходимой суммы.
  •  

Doss

Хорошая идея, я поддерживаю!
Готов по участвовать. Но нужно выделить игры перевод которых заинтересует людей. Я уже давно интересуюсь данным вопросом. Если правил не много я и сам могу перевести но если их много, тут я бы воспользоваться помощью.
  •  

blorm

Осталось только систематизировать: спрос на перевод и предложения, готовых взяться за работу. Просто выделить на форуме подраздел.
  •  

tikitavy

Цитата: blorm от 10 октября 2015, 19:37:59Просто выделить на форуме подраздел.
Как Вы это видите? Опишите.

UPD Чем не устраивают фриланс-сервисы?

Mathias Duke

#4
Думаю если желающие вкинуть деньги найдутся можно найти конкретного переводчика, узнать у него расценки и провести на форуме голосование по итогам которого отобрать 2-3 игры на локализацию которых народ готов скинуться. Но для начала всё же нужно узнать сколько народу всего будет участвовать и как много они готовы вложить, ибо качественный перевод сейчас стоит не дешево.

UPD: Если уж скидываться дак на перевод все материалов целиком имхо.
Моя помойка с варгеймами тут - https://disk.yandex.ru/d/2vIbgFH3012ZGw
Мой стимчик
  •  

Starpom

Есть сайты коллективного сбора на платные переводы.
Успешно действуют на ниве переводов Гномона и Линды - сам малому покупал курс.
Только вот переводчик в данном случае должен быть уж слишком специфическим - есть нем, есть англ, и даже испанские оригиналы. Да в теме должен быть настольной, да устроить всех - один перевести, другим транслитерировать...
Идея хорошая, но, имхо, утопическая.
Есть форум, все по мере возможности бесплатно наполняют, если начать ставить на платные рельсы...
  •  

tikitavy

В общем, отдельного раздела я тут не вижу, ибо это уже организация биржи, поиска/предложение работы и т.п. Как бы за рамками форума. Но никто не мешает создавать тут темы с предложением скинуться на перевод чего-либо и с кличем к переводчикам с форума. В рамках этих тем переводчиков также можно и на фрилансе искать/предлагать.

blorm

Цитата: tikitavy от 12 октября 2015, 10:37:14
Цитата: blorm от 10 октября 2015, 19:37:59Просто выделить на форуме подраздел.
Как Вы это видите? Опишите.

UPD Чем не устраивают фриланс-сервисы?

Что-то наподобие таблицы: С одной стороны - спрос (название игры и материалы для перевода + участники готовые заплатить за перевод определенную сумму (сумму указать)), с другой стороны - предложение (участник(и), готовый перевести требуемое и минимальная сумма за работу).

Нужен знакомый с настолками. Может уже переводивший для себя, не всякий фрилансер подойдет.

Цитата: tikitavy от 12 октября 2015, 12:00:59
Но никто не мешает создавать тут темы с предложением скинуться на перевод чего-либо и с кличем к переводчикам с форума.

Можно конечно и так, но форум не раздует?
  •  

tikitavy

Цитата: blorm от 12 октября 2015, 14:08:16Что-то наподобие таблицы: С одной стороны - спрос (название игры и материалы для перевода + участники готовые заплатить за перевод определенную сумму (сумму указать)), с другой стороны - предложение (участник(и), готовый перевести требуемое и минимальная сумма за работу).
А кто будет эту таблицу вести? И зачем вообще вести такую сводную таблицу, ведь каждый конкретный проект собирает свою аудиторию? Собирать-передавать деньги, искать работника, определять для него цели, оценивать качество сделанной работы и т.п. - кто будет? Скорее нужно так: любой желающий создаёт тему с "тегом" "перевод за оплату" (или как-то так) и ведёт её как обычную тему по переводу. Например: "[платный перевод] Stone Age". Инициатор темы - хозяин шапки - будет её вести создавая опросы (если нужно), списки участников, списки кандидатов-переводчиков.. как обычно. Он - координирует работы по этой теме

Цитата: blorm от 12 октября 2015, 14:08:16Можно конечно и так, но форум не раздует?
Не более чем раздувают форум обычные темы в "обо всём на свете" ;).

blorm

Цитата: tikitavy от 12 октября 2015, 14:35:57
Скорее нужно так: любой желающий создаёт тему с "тегом" "перевод за оплату" (или как-то так) и ведёт её как обычную тему по переводу. Например: "[платный перевод] Stone Age". Инициатор темы - хозяин шапки - будет её вести создавая опросы (если нужно), списки участников, списки кандидатов-переводчиков.. как обычно. Он - координирует работы по этой теме

Ну, можно и так)
  •