Автор Тема: Codex: Card-Time Strategy  (Прочитано 19944 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн zloetapko

Codex: Card-Time Strategy
« Ответ #20 : 05 Декабрь 2017, 16:25:48 »
Собрался взять на себя не легкий, а главное не совсем благодарный труд по верстке и переводу Базового издания, ибо в апреле выйдет уже переведенная версия от Gaga, но боюсь я до этого не дотерплю....уже сделал начальные красные и зеленые колоды, перевел карты Героев и кодекс 2х героев..а впереди еще куча работы
на вики выше перевод карт зеленых колод есть (красные не переведены), в гуглодоксовом файле перевод и красных есть. Правда качество перевода не оценивал.
Версткой совсем не владею, что бы помочь=((
Перевод конечно помогает, но это всё это нужно обработать, перевести названия карт, порой художественный текст...в общем процесс трудоемкий
     

    Оффлайн FirR

    Codex: Card-Time Strategy
    « Ответ #21 : 05 Декабрь 2017, 19:32:24 »
    Собрался взять на себя не легкий, а главное не совсем благодарный труд по верстке и переводу Базового издания, ибо в апреле выйдет уже переведенная версия от Gaga, но боюсь я до этого не дотерплю....уже сделал начальные красные и зеленые колоды, перевел карты Героев и кодекс 2х героев..а впереди еще куча работы

    А не хотите сверстать остальных, если перевод будет?
       

      Оффлайн zloetapko

      Codex: Card-Time Strategy
      « Ответ #22 : 06 Декабрь 2017, 08:46:41 »
      Собрался взять на себя не легкий, а главное не совсем благодарный труд по верстке и переводу Базового издания, ибо в апреле выйдет уже переведенная версия от Gaga, но боюсь я до этого не дотерплю....уже сделал начальные красные и зеленые колоды, перевел карты Героев и кодекс 2х героев..а впереди еще куча работы

      А не хотите сверстать остальных, если перевод будет?
      Перевод дело сложное...на 9 карточек уходит в среднем по 2-3 часа...вот и посчитайте приблизительно объем работы
         

        Оффлайн FirR

        Codex: Card-Time Strategy
        « Ответ #23 : 06 Декабрь 2017, 13:43:55 »
        Собрался взять на себя не легкий, а главное не совсем благодарный труд по верстке и переводу Базового издания, ибо в апреле выйдет уже переведенная версия от Gaga, но боюсь я до этого не дотерплю....уже сделал начальные красные и зеленые колоды, перевел карты Героев и кодекс 2х героев..а впереди еще куча работы

        А не хотите сверстать остальных, если перевод будет?
        Перевод дело сложное...на 9 карточек уходит в среднем по 2-3 часа...вот и посчитайте приблизительно объем работы


        Сколько? У меня столько на 10 карт Пах Ренессанса не уходило. Там реально сложно или вы с английским не в ладах? К тому же я себя на роль переводчика предлагаю и интересуюсь сможете ли вы сверстать.
        « Последнее редактирование: 06 Декабрь 2017, 13:46:44 »
           

          Оффлайн zloetapko

          Codex: Card-Time Strategy
          « Ответ #24 : 06 Декабрь 2017, 16:56:45 »
          Собрался взять на себя не легкий, а главное не совсем благодарный труд по верстке и переводу Базового издания, ибо в апреле выйдет уже переведенная версия от Gaga, но боюсь я до этого не дотерплю....уже сделал начальные красные и зеленые колоды, перевел карты Героев и кодекс 2х героев..а впереди еще куча работы

          А не хотите сверстать остальных, если перевод будет?
          Перевод дело сложное...на 9 карточек уходит в среднем по 2-3 часа...вот и посчитайте приблизительно объем работы


          Сколько? У меня столько на 10 карт Пах Ренессанса не уходило. Там реально сложно или вы с английским не в ладах? К тому же я себя на роль переводчика предлагаю и интересуюсь сможете ли вы сверстать.

          В чем суть...я сначало верстаю страницу на которой 9 карточек..всё это чищу в фотошопе, а потом накладывают текст и так далее...я в нормальных ладах с английским, но не стоит забывать про всё таки имеющиеся сложности перевода названий и художественного текста...а  так я не против..если возьметесь..берите уже колоды дополнений...основа будет готова со дня на день...выложу сюда
             

            Оффлайн FirR

            Codex: Card-Time Strategy
            « Ответ #25 : 06 Декабрь 2017, 17:31:20 »

            Ясно. Просто смутило то, что вы сказали только про перевод, а с версткой ясное дело.
               

              Оффлайн pAnAp

              Codex: Card-Time Strategy
              « Ответ #26 : 08 Декабрь 2017, 13:03:24 »
              Цитата: zloetapko
              https://yadi.sk/d/d4Fvbj9q3QRqSC
              Круто, спасибо!
              « Последнее редактирование: 08 Декабрь 2017, 15:15:28 »
                 

                Оффлайн FirR

                Codex: Card-Time Strategy
                « Ответ #27 : 08 Декабрь 2017, 13:18:09 »
                https://yadi.sk/d/d4Fvbj9q3QRqSC
                Вот только заглавный буквы, как в английском.
                   

                  Оффлайн pAnAp

                  Codex: Card-Time Strategy
                  « Ответ #28 : 08 Декабрь 2017, 13:20:50 »
                  https://yadi.sk/d/d4Fvbj9q3QRqSC
                  Такой вопрос:
                  в оригинале у многих способностей/магий есть значок кружек в кружке. На карте капитана Зейна в третей способности у англ версии есть, в переводе нет. Это сознательно так? (на других картах есть)

                  Кто знает, для чего этот значок используется?
                  « Последнее редактирование: 08 Декабрь 2017, 13:31:33 »
                     

                    Оффлайн pAnAp

                    Codex: Card-Time Strategy
                    « Ответ #29 : 08 Декабрь 2017, 13:24:02 »
                    Предлагаю вместе проверить карты (ошибки у всех бывают), а много глаз найдут ошибки быстрее.

                    в папке "копия1":
                    1) капитан зейн
                    -может атаковать И(and) активировать
                    -нет значка "цели"(кружочек) в третьей способности?
                    -после запятой нужен пробел (выглядит слитно) в первой способности

                    2) мастер мидори
                    "без свойств" (no abilities), может быть лучше "без способностей"?

                    3) каламандра мох
                    второе свойство без уточнения в скобках (может не влезло)

                    4) бомбастер и яростный огр без перевода лирической вставки

                    ПС:
                    1) мародерство
                    -"наесите 2 урона"
                    -перед запятой пробел
                    ++
                    « Последнее редактирование: 12 Декабрь 2017, 17:44:15 »
                       

                      Оффлайн pAnAp

                      Codex: Card-Time Strategy
                      « Ответ #30 : 08 Декабрь 2017, 14:10:41 »
                      копия 2
                      анархия+баланс.рус:

                      1) пиратский корабль
                      -без уточнения св-ва сопротивления (не влезло?)
                      -"уничтожить 2 существа противника" (defender), может лучше защищающегося?
                      или не важно? даже в игре 2на2 или каждый сам за себя
                      в других картах тоже дефендер переведен, как противник. мб норм

                      2) решающее столкновение
                      -не указано что относится к заклинанию "buff", вдруг важно, если будут отключалки таких типов заклинаний

                      3) самоцветная сова без лирической вставки
                      « Последнее редактирование: 08 Декабрь 2017, 14:13:41 »
                         

                        Оффлайн pAnAp

                        Codex: Card-Time Strategy
                        « Ответ #31 : 08 Декабрь 2017, 14:22:02 »
                        копия2
                        огонь+рост+начало красных:

                        1) огнедышащий дракон
                        -без уточнения ресист1 (не вошло?)
                        -после скобки нет пробела (не вошло?)
                        -в англ версии точка внутри скобки=)
                           

                          Оффлайн pAnAp

                          Codex: Card-Time Strategy
                          « Ответ #32 : 08 Декабрь 2017, 14:23:21 »
                          копия 2
                          токены.рус

                          -жетоны пристроек без перевода=)

                          анархия1.рус:
                          1)сборщик налогов и внезапная атака без лирических вставок
                          2)санаторий
                          -нет пробела перед скобкой
                          3)мародер
                          -нет пробела после "выберите"
                          -в англ версии не указано что выполняется при arrived
                          -может быть так "если вы усилены, удалите рабочего"?
                          4) внезапная атака
                          -пробел перед скобкой
                          -точка в скобке


                          кровь2.рус:
                          1) жажда крови
                          -пробел после точки

                          2) осьминог
                          -нет пробелов после "," и ";"

                          3) командир шайки пиратов
                          -нет значка "цель" (кружок)
                          -нет лирической вставки
                          « Последнее редактирование: 08 Декабрь 2017, 15:37:39 »
                             

                            Оффлайн pAnAp

                            Codex: Card-Time Strategy
                            « Ответ #33 : 08 Декабрь 2017, 14:46:31 »
                            копия2

                            огонь1текст.рус

                            1) огн. дротик
                            -"пиу.пиу" без пробелов

                            2) горящие искры
                            - "и/или"?
                            -без лирической вставки

                            3) лоббер
                            -без лирической вставки

                            4) пожарная часть
                            -пробел после точки
                               

                              Оффлайн pAnAp

                              Codex: Card-Time Strategy
                              « Ответ #34 : 08 Декабрь 2017, 14:56:08 »
                              копия2
                              баланс+ферал работа.рус

                              1) хамелеон
                              -нет пробела после скобки

                              2) табунщик
                              -точка после "сокрушение"

                              3) звериный удар
                              -нет пробела ("существас руки")
                              -нет пояснения к усилению (не влезло?)

                              4) в зарослях
                              -без пояснения скрытности(не влезло?)

                              5) дикость
                              -без лирической вставки
                                 

                                Оффлайн duckbill

                                Codex: Card-Time Strategy
                                « Ответ #35 : 08 Декабрь 2017, 14:59:13 »
                                в других картах тоже дефендер переведен, как противник. мб норм
                                Это совершенно не норм. Противник это одно, обороняющийся это другое
                                   

                                  Оффлайн duckbill

                                  Codex: Card-Time Strategy
                                  « Ответ #36 : 08 Декабрь 2017, 15:00:25 »
                                  Из-за непереведённых названий технологий смотрится какой-то русско-английской недоделкой. Переводить, так все тексты на карте.
                                     

                                    Оффлайн pAnAp

                                    Codex: Card-Time Strategy
                                    « Ответ #37 : 08 Декабрь 2017, 15:03:22 »
                                    копия2
                                    рост1перевод2

                                    1) дух панды
                                    -нет закрывающей кавычки после "получите 1"

                                    2) галина гриммер
                                    -получите за каждую пару зеленых существ
                                    может быть важным при смешивании колод
                                       

                                      Оффлайн pAnAp

                                      Codex: Card-Time Strategy
                                      « Ответ #38 : 08 Декабрь 2017, 15:12:32 »
                                      копия2
                                      ферал2.рус

                                      1) союзники темнелесья
                                      -без лирической вставки

                                      2) охотница
                                      -точка один раз в скобке, второй за скобкой (в англ версии в скобке)

                                      3) медведь
                                      -без пояснения сокрушения
                                         

                                        Оффлайн pAnAp

                                        Codex: Card-Time Strategy
                                        « Ответ #39 : 08 Декабрь 2017, 15:13:55 »
                                        как понимаю пояснения свойств и в оригинале пишут, когда есть место.

                                        пс: поправил комментарии к анархия1.рус
                                        « Последнее редактирование: 08 Декабрь 2017, 15:34:28 »