Почему неадекватная?
Автор сразу сказал, что труд неблагодарный (выйдет гаговский комплект в апреле, кто-нибудь отсканирует, а там качество может быть будет эталонным (скорее всего коллектив переводит, если почитать примеры перевода марса, где очень заморачивались локализаторы)).
А сделать самим качество высоким очень трудозатратно (без исходников, вычищая картинки вручную), + терминалогия с официальным переводом может не совпадать, вычитывать, исправлять ошибки.
Я вот стартовый комплект пытался вычистить, получается плохо и долго, а человек базовый перелопатил.
Видимо, моя фраза про "актуальность пнп" создала впечатление ненужности дела.
Жаль, что такая реакция. Совместно можно было бы быстрее довести до нужного состояния.