Arkham Horror: The Card Game | Ужас Аркхэма: карточная игра [PnP][WIP][RU]

Автор Alan87, 20 декабря 2016, 09:47:04

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Gigabyte

И в целом. Имеется перевод следующих фанатских сценариев/кампаний:
https://drive.google.com/drive/folders/1fh4q8XXcZ4UjoT8XdVWnQnwMK9RV0ZHf        Возвращение в "Застывшее Созвездие"
https://drive.google.com/drive/folders/1bJi4tgOehszoFWOPwqF9QEI3yERsA8Cr            Сердце Тьмы
https://drive.google.com/drive/folders/1wotg6USgu72ZfQLi1hq7xDAysnXebkt_             Кровь, пролитая в Салеме
https://drive.google.com/drive/folders/1PEHFcGbl_op_tCu5byek4KY8qsOY1jYf              Встреча с Вендиго
https://drive.google.com/drive/folders/1PsagoGP3UdD3IZ0hCh6lR9UPolz2IsuD             Алиса в стране чудес. (полный перевод)

В случае нахождения опечаток, неточностей перевода прошу направлять информацию мне. Ползуйтесь на здоровье. В ТТС уже добавлено.

Rekoil

Цитата: Gigabyte от 28 марта 2024, 18:24:16
Уважаемый, вы сами переводили? С последней версии кампании?
Есть уже перевод умельцами полный.
Ссылка в чате https://t.me/arkhamhorrorlcg_ru
Возможно стоит посмотреть наш перевод и внести свои пожелания и правки?
В любом случае ценю ваш труд. С вашей помощью сможем отточить перевод ещё. Пишите в телеграмм @gigabytesergey.
Да, всё переводил сам. Не знал, что над «Алисой» работает кто-то ещё. И о новой версии этой кампании тоже не знал. Видимо, мне попалась не самая последняя версия, когда я взялся за перевод. По этой причине у вас картинки лучше. Бегло ознакомившись с вашим переводом, хочу сделать ряд заметок.

  • Художественный текст переведён точно. Местами даже слишком.
  • Прямая речь во многих местах оформлена неправильно. Посмотрите правила её оформления, например, здесь.
  • На многих картах в тексте «После того, как» перед «как» лишняя запятая. По правилам пунктуации русского языка, в данном случае запятая не требуется. Кстати, у Hobby World в таких местах её тоже нет.
  • В сценарии про Снарка слово «Bodyguard» так и переведено - «Бодигард». Ну это совсем уж не по-русски, в смысле, совсем не литературное слово.
  • В том же сценарии про Снарка локация «The Wabe» переведена как «Вэйб», тогда как давным-давно есть официально переведённое стихотворение «Бармаглот» (озвученное ещё в советском мультфильме про Алису):
    Варкалось. Хливкие шорьки
    Пырялись по наве
    (Twas brillig, and the slithy toves
    Did gyre and gimble in the wabe)
  • «Abomination» и «Blunder» переведены как «Мерзость» и «Просчёт». Видимо, вы придерживались любительского перевода черт на этом форуме. Я же ориентировался на официальный перевод, поэтому у меня, соответственно, «Чудовище» и «Промах».
Вы молодцы, раз подняли такую махину! Да ещё и ряд других фанатских сценариев завершили. Я не считаю, что вам стоит что-то переделывать. Думаю, что и свой вариант перевода я всё-таки доделаю, а по окончании выложу ещё и все свои рабочие материалы, чтобы те, кому вдруг не понравится ни один из вариантов, могли сделать лучше.
  •  

Gigabyte

ЦитироватьДа, всё переводил сам. Не знал, что над «Алисой» работает кто-то ещё. И о новой версии этой кампании тоже не знал. Видимо, мне попалась не самая последняя версия, когда я взялся за перевод. По этой причине у вас картинки лучше. Бегло ознакомившись с вашим переводом, хочу сделать ряд заметок.
Художественный текст переведён точно. Местами даже слишком.
Прямая речь во многих местах оформлена неправильно. Посмотрите правила её оформления, например, здесь.
На многих картах в тексте «После того, как» перед «как» лишняя запятая. По правилам пунктуации русского языка, в данном случае запятая не требуется. Кстати, у Hobby World в таких местах её тоже нет.
В сценарии про Снарка слово «Bodyguard» так и переведено - «Бодигард». Ну это совсем уж не по-русски, в смысле, совсем не литературное слово.
В том же сценарии про Снарка локация «The Wabe» переведена как «Вэйб», тогда как давным-давно есть официально переведённое стихотворение «Бармаглот» (озвученное ещё в советском мультфильме про Алису):
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве
(Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe)
«Abomination» и «Blunder» переведены как «Мерзость» и «Просчёт». Видимо, вы придерживались любительского перевода черт на этом форуме. Я же ориентировался на официальный перевод, поэтому у меня, соответственно, «Чудовище» и «Промах».
Вы молодцы, раз подняли такую махину! Да ещё и ряд других фанатских сценариев завершили. Я не считаю, что вам стоит что-то переделывать. Думаю, что и свой вариант перевода я всё-таки доделаю, а по окончании выложу ещё и все свои рабочие материалы, чтобы те, кому вдруг не понравится ни один из вариантов, могли сделать лучше.

Переводил не я, я занимаюсь вычиткой, редактурой и правками.
Вейб мы уже заменили на "Лужайка с часами". Нава слишком непонятно.
Спасибо за оценку. Посмотрю прямую речь на нормы правил русского языка.
Про Чудовище и Промах тоже проверю.

Если будет возможность, направьте пожалуйста несоответствия с привязкой к картам, исправим.

Ещё есть переведённые сценарии и кампании, милости просим на поиграть.
  •  

JIeHuH

Добрый день,
Подскажите как можно сверстать в один пдф документ всех альтернативных и книжных сыщиков - только карты сыщиков без их личных карт ?
Может ктото показать или сделать пожалуйста? можно без пролетов...
  •  

Rekoil

Цитата: JIeHuH от 02 апреля 2024, 11:45:22
Добрый день,
Подскажите как можно сверстать в один пдф документ всех альтернативных и книжных сыщиков - только карты сыщиков без их личных карт ?
Может ктото показать или сделать пожалуйста? можно без пролетов...
В этой теме есть ссылки на видео с примерами:
https://boardgamer.ru/forum/index.php?topic=7224.0
  •  

JIeHuH

Цитата: Rekoil от 02 апреля 2024, 13:55:04
В этой теме есть ссылки на видео с примерами:
https://boardgamer.ru/forum/index.php?topic=7224.0
Спасибо за ссылку, видео посмотрел, так и не понял как делать, спрошу в телеге)
  •  

sergey21

У меня на гугл диске в папке 0. Разделители, Книги, FAQ, Прочее\Макеты PSD лежат файлы для фотошопа.
Берешь карты из покарточной сборки и вставляешь в эти макеты, помещая картинки в разметку.
Формируешь странички: лицо, рубашка, лицо, рубашка и тд.
Потом можно на этом сайте собрать в один пдф: https://www.freepdfconvert.com/jpg-to-pdf

Обязательно: лицо формируется слева-направо, а рубашка справа-налево! Можешь поглядывать в уже собранные мной пдфки.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: JIeHuH

JIeHuH

Цитата: sergey21 от 11 апреля 2024, 15:07:58
У меня на гугл диске в папке 0. Разделители, Книги, FAQ, Прочее\Макеты PSD лежат файлы для фотошопа.
Берешь карты из покарточной сборки и вставляешь в эти макеты, помещая картинки в разметку.
Формируешь странички: лицо, рубашка, лицо, рубашка и тд.
Потом можно на этом сайте собрать в один пдф: https://www.freepdfconvert.com/jpg-to-pdf

Обязательно: лицо формируется слева-направо, а рубашка справа-налево! Можешь поглядывать в уже собранные мной пдфки.
Спасибо, я сдела с помощью пнп тул... не нужно фп просто накидать фоток в правльном порядке...в любом случае спс
  •  

sergey21

Если размер карт получаются 63*89мм, то почему бы и нет:)
  •  

babuks

Цитата: sergey21 от 26 января 2024, 17:34:31


Добавил "Переиздание Базы" в переводе Hobby World с вылетами и версткой от Voky.
Собрали весь комплект карт из переиздания с новыми артами. Внутри лежит собранная база с новыми артами и отдельно пдфки для печати только новых карт.
Одна из карт (№ 186) является копией карты из цикла "Пожирателей Снов", поэтому кусочек свойства я перевел. Все остальные карты вычитаны и подогнаны под свои оригиналы.
"Жетоны (С увеличенным значением)" положил в одну папку с переизданием.

Пересобрал "Базу. Ночь Фанатички" и "Возвращение в Ночь Фанатички" в переводе Hobby World с вылетами и версткой от Voky.

https://drive.google.com/drive/folders/1kRfZUF0-DonvE-qB3nneZEiNw4aiv8sE?usp=share_link

Is it the revised core set?
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Danyel_Crow

sergey21

  •  

Алекс@ндр

Здравствуйте. А что, хоббики и базу переиздали? Блин, поспешил я с покупкой старой базы. Новую базу не видел в продаже :(
  •  

sergey21

В ру варианте переиздания в продаже ещё не было.
Воки сверстал карты с новыми артами, а я собрал пдфки для печати.
  •  

Shamanga

  •  

sergey21

В каждом моем посте выше есть ссылка на Гугл диск.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Shamanga, kottm

sergey21

#2315


Пересобрал одиночное приключение "Проклятие Ругару" в переводе Hobby World с вылетами и версткой от Voky.

Пересобрал альтернативных сыщиков Базы в переводе Hobby World с вылетами и версткой от Voky.
Исправлен исход на карте 34b сценария "По букве закона" [24.03.23].
Добавил пдфки со всеми альтернативными сыщиками для удобства печати (без Алого прилива).

Добавил документы к циклу "Пир в Хемлок-Вейл" в переводе Hobby World.

https://drive.google.com/drive/folders/1kRfZUF0-DonvE-qB3nneZEiNw4aiv8sE?usp=share_link

Axel_Templar

Цитата: voky от 20 ноября 2022, 03:30:55
всех приветствую.. поделюсь и я своими наработками.. уже некоторое время делаю карты с переводом ХВ.. сейчас готова база, убийство в отеле эксельсиор, и все карты сыщиков.. правда все это в покарточном виде, да и размеры отличаются от представленных здесь :-\ поэтому хоть и не знаю кому это может понадобиться, но как говорится, просто оставлю это здесь..

https://drive.google.com/drive/folders/1ehpAOTkhjWV6FOuVKPma5NUwA4aIhPfH?usp=sharing

ps. так как все эти карты собирались вручную, то в них точно есть какие-то ошибки :(
Приветствую! Ваша верстка просто фантастического качества, восхищаюсь проделанной вами работой.

Интересуюсь с целью перевода на другие языки, в частности на английский, для улучшения качества TTS модуля (S.C.E.D., он же "бойцовский клуб"), так как многие сканы морально устарели, и имеют разночтения в цвете и качестве.

Нет ли у вас подобного онлайн архива с картами, с возможностью редактирования текста? .psd или .pdf со слоями?
  •  

sergey21



Пересобрал одиночное приключение "Убийство в Отеле Эксельсиор" в переводе Hobby World с вылетами и версткой от Voky.

Добавил Промо сыщиков Базы с полноформатными артами (обычных и альтернативных).

https://drive.google.com/drive/folders/1kRfZUF0-DonvE-qB3nneZEiNw4aiv8sE?usp=share_link
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Lilas

Gigabyte

Цитата: sergey21 от 01 мая 2024, 18:37:08


Пересобрал одиночное приключение "Убийство в Отеле Эксельсиор" в переводе Hobby World с вылетами и версткой от Voky.

Добавил Промо сыщиков Базы с полноформатными артами (обычных и альтернативных).

https://drive.google.com/drive/folders/1kRfZUF0-DonvE-qB3nneZEiNw4aiv8sE?usp=share_link

Ткните пальцем, пожалуйста, где полноформатные промо. Много всего, я заблудился.
  •  

sergey21

  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Gigabyte