Near and Far

Автор z0z1ch, 12 апреля 2017, 09:54:56

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

PavelR

Does anybody have scans of maps please ?
  •  

Korthar

Всё перевели уже?
Нужна помощь?
  •  

MShitov

Там еще много чего переводить!
  •  

MShitov

#43
Цитата: MShitov от 09 октября 2018, 15:28:05
Там еще много чего переводить!
Так что смело в бой! Я как только вернусь, тоже продолжу! 
С главы Eyim 131 страница из 246! ((
  •  

z0z1ch

Собрал все материалы по книге историй и сделал предварительную вёрстку, нужны добровольцы для вычитки сверстанного текста и перевода недостающего, на самом деле осталось совсем чуть-чуть :)
Всё, что на данный момент готово
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: wait, shalizhuk81

MShitov


shalizhuk81

Я готов помочь с переводом книги, но не могу понять что и где переводить. Начал по ссылке, а там уже переведено. Кто это курирует, тыкните пальцем откуда и докуда переводить)
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: z0z1ch

MShitov

https://docs.google.com/document/d/1BQ8Psxg6gtoYL7CZGLJv0e9tgKoM1-KRgZ-TH8243TQ/edit

Страница 200 G10
Осталось 48 страниц, все остальное переведено и уже сверстано. Остался финальный рывок!
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: shalizhuk81

shalizhuk81

Спасибо. Значит я в правильном месте)
  •  

shalizhuk81

Все!!!!! Книга переведена!!! Только надо бы вычитать)))
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: z0z1ch, UAnonim, MShitov

z0z1ch

Я на этой неделе постараюсь все заверстать, мне ещё нужен список переводчиков, нужно в титрах увековечить :)
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: M3chanic, shalizhuk81

MShitov

#51
Ну это уже на свое усмотрение имена авторов )

Post Merge: 20 ноября 2018, 08:22:12

Цитата: shalizhuk81 от 19 ноября 2018, 17:12:28
Все!!!!! Книга переведена!!! Только надо бы вычитать)))
Если сил и желания еще много можно книгу из допа перевести ) там очень мало )
  •  

shalizhuk81

Цитата: MShitov от 20 ноября 2018, 07:44:02Если сил и желания еще много можно книгу из допа перевести ) там очень мало )
Можно, но это бы сначала в электронный вид перевести.
  •  

MShitov

#53
Цитата: shalizhuk81 от 20 ноября 2018, 08:59:44
Можно, но это бы сначала в электронный вид перевести.
сделаю

Post Merge: 20 ноября 2018, 11:37:55

https://yadi.sk/i/8myowB6CCVA3yg - книга правил и историй  Дополнение № 1
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: z0z1ch

shalizhuk81

#54
Цитата: MShitov от 20 ноября 2018, 09:01:02https://yadi.sk/i/8myowB6CCVA3yg - книга правил и историй  Дополнение № 1
Принято) Правила трогать не буду, а книгу я начал. Если все получится, то за несколько дней добью
  •  

Korthar

Цитата: z0z1ch от 19 ноября 2018, 18:28:25
Я на этой неделе постараюсь все заверстать, мне ещё нужен список переводчиков, нужно в титрах увековечить :)
Если очень хочется меня можно мелким шрифтом, я перевел несколько страниц.
Надеюсь они вообще попали в перевод.
  •  

shalizhuk81

Разрешите, поинтересоваться, на какой стадии ПНП?  :)
  •  

z0z1ch

Обновил "Книгу историй", вёрстка предварительная, нужно вычитывать, кто хочет?  ;)
P.S. Могу разбить на несколько файлов, будет проще распределять между желающими (чтобы не задваивать работу).
  •  

shalizhuk81

Цитата: z0z1ch от 01 декабря 2018, 00:11:58Обновил "Книгу историй", вёрстка предварительная, нужно вычитывать, кто хочет? 
P.S. Могу разбить на несколько файлов, будет проще распределять между желающими (чтобы не задваивать работу).
Готов. Но во-первых, надо как-то добиться однообразия в названиях, именах и т.д. (даже ключевые слова переводить или нет). Во-вторых, нужен ворд.
  •  

z0z1ch

Цитата: shalizhuk81 от 01 декабря 2018, 05:49:21Готов. Но во-первых, надо как-то добиться однообразия в названиях, именах и т.д. (даже ключевые слова переводить или нет). Во-вторых, нужен ворд.
По единообразию это уже должны договориться переводчики/корректоры (я постою в сторонке). Вносить изменения лучше путем создания комментариев в PDF (там очень удобный инструмент), я буду смотреть в какой строчке нужно менять и вносить правки. Если опять вернуться к вордовскому файлу, то придётся верстать заново, я не особо против если всем удобно в ворде, но займет больше времени.
P.S. Лучше все ключевые слова и названия мест перевести на русский, т. к. собираюсь названия на карте тоже заменить на русские.
  •