[Scan ENG] Pax Renaissance

Автор temp3ror, 22 мая 2017, 23:51:24

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

migelini

Да! Конечно. Закидывайте. Но только я быстро не могу - очень долго читаю исторические книги и материал в интернете, чтобы правильно интерпретировать перевод. Поэтому всё сделаю, но не сразу...
  •  

zloib

Цитата: migelini от 13 ноября 2019, 20:21:21
Поэтому всё сделаю, но не сразу...
Мне можете не говорить. Это я "слоупок" в этой теме. Могу даже мастер-классы давать.
  •  

migelini

Чтобы понимали, что медленно, но двигаюсь, выкладываю ещё один лист.

https://cloud.mail.ru/public/4GDf/45nirZ3rj

zloib

  •  

Velial

Добрый день, как успехи в переводе исторического текста? если забросили, выложите пожалуйста как есть (карты базы почищены и разложены, значки переведены и разложены по картам)
  •  

pAnAp

на кикстартере прошел сбор на пакс ренессанс (второе издание)

изменили дизайн карт


теперь они могут накладываться друг на друга:


живые правила с изменениями
https://docs.google.com/document/d/1csDBHPxc25aDXlmKHv13EJ6fZ8Exo2HFWOe8KF5MGwA/edit#
  •  

pAnAp

эксперимент по получению локализации второго издания игры (интеграция текста заголовков и исторических справок)
за предоставленные материалы спасибо zloib

пример получающегося результата:
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: zloib, igrad

Velial

Отлично получается. А у вас есть все карты второго издания? 
  •  

pAnAp

Цитата: Velial от 05 мая 2020, 19:29:41
Отлично получается. А у вас есть все карты второго издания? 
https://www.dropbox.com/sh/uwn4fdxiwi9siw8/AAApzasJ8qYcwFDkSc6nVS6Sa?dl=0
сами карты вроде от первого издания + все допы (содержательно)?
официальный пнп для плейтеста, на него есть ссылка в живых правилах.
оформление не финальное, буквально пару недель назад иконки и компоновка немного отличались.
  •  

pAnAp

перевод с форума охватывает только карты базы.
получается, что от второго издания есть перевод только половины.

есть желающие поучаствовать в переводе оставшегося текста? (по сути карты из дополнений к первому изданию, которые включены сразу во второе)
  •  

Velial

Я правильно понимаю что нужно перевести художественный текст (в свободной форме) с карт. если да, я готов помочь
  •  

igrad

Перевод так пока остановился в ожидании второй редакции?
  •  

pAnAp

#92
Цитата: igrad от 24 августа 2020, 13:58:56
Перевод так пока остановился в ожидании второй редакции?
для основных карт перевод есть, в процессе редактуры.
вёрстка карт пока остановилась, тк для второй редакции несколько раз уже меняли дизайн. как дизайн устоится (уйдёт в печать), и закончим с JotL, так шаблоны для ренессанса доработаю и сверстаю карты.
но это только про основные карты рынка (200шт). для остальных карты шаблонов не делал.

последний июльский реализованный дизайн (для карт запада)


августовский немного стал отличаться, можно в ттс посмотреть, как выглядит.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: igrad

Spike111

Есть у кого планы на перевод правил 2 редакции?
  •  

pAnAp

Цитата: Spike111 от 25 августа 2020, 10:33:05
Есть у кого планы на перевод правил 2 редакции?
было бы неплохо правила иметь(хотя бы термины обсудить), чтобы термины на картах и в правилах совпадали.
например "казнь"(в правилах к первому изданию) и "обезглавить"(на текущих картах).
  •  

Spike111

Цитата: pAnAp от 25 августа 2020, 10:52:09
было бы неплохо правила иметь(хотя бы термины обсудить), чтобы термины на картах и в правилах совпадали.
например "казнь"(в правилах к первому изданию) и "обезглавить"(на текущих картах).
я как человек, который в перевод правил добавил все изменения из живых правил и сыгравший 70+ партий, всю терминологию оставил бы без изменения.
  •  

igrad

Тоже считаю что основную терминологию перевода стоит оставить от первой редакции, чтобы не стало все еще запутаннее.
  •  

pAnAp

#97
Цитата: Spike111 от 25 августа 2020, 13:07:43
я как человек, который в перевод правил добавил все изменения из живых правил и сыгравший 70+ партий, всю терминологию оставил бы без изменения.
ни в коей мере не хочу сомневаться в вашем опыте, но вот несколько примеров:
1) tableau, в правилах переведено зона.
участник, проводящий вычитку предложил термин "ведомость". что звучит тематичнее и не так топорно.

2)
Bishop   слон   епископ
Rook   ладья   крепость
Knight   конь   рыцарь
Pawn   пешка   ??

в англ версии фигура слона называется bishop/епископ т.е. двойной смысл сразу(фигурка и епископ). в русской версии придётся делать выбор слон(фигурка), либо епископ(тематичный смысл служителя).

в правилах вообще слоны и всадники. т.е. нет единообразия "называем, как шахматные фигуры слон/конь" или "называем по тематическому смыслу епископ/рыцарь"



я бы всё же предложил обсудить термины. очень часто один человек не может предложить удачные варианты для всего перевода.
  •  

Spike111

Цитата: pAnAp от 25 августа 2020, 20:37:14
ни в коей мере не хочу сомневаться в вашем опыте, но вот несколько примеров:
1) tableau, в правилах переведено зона.
участник, проводящий вычитку предложил термин "ведомость". что звучит тематичнее и не так топорно.

2)
Bishop   слон   епископ
Rook   ладья   крепость
Knight   конь   рыцарь
Pawn   пешка   ??

в англ версии фигура слона называется bishop/епископ т.е. двойной смысл сразу(фигурка и епископ). в русской версии придётся делать выбор слон(фигурка), либо епископ(тематичный смысл служителя).

в правилах вообще слоны и всадники. т.е. нет единообразия "называем, как шахматные фигуры слон/конь" или "называем по тематическому смыслу епископ/рыцарь"



я бы всё же предложил обсудить термины. очень часто один человек не может предложить удачные варианты для всего перевода.
в правилах везде используется слон. С конями есть расхождения, но это дело 3 минут.
  •  

pAnAp

Цитата: Spike111 от 26 августа 2020, 08:20:30
в правилах везде используется слон. С конями есть расхождения, но это дело 3 минут.
это просто пример, что правила не идеальны. и в некоторых местах можно сделать лучше. вот и всё.
казнь, на обезглавить заменить тоже 3мин, это не значит, что так нужно делать.
зону на ведомость тоже поменять 3мин.

вопрос то был по терминам, встречающимся в картах, а не "переписать все правила с нуля".
  •