[Request - PnP done] Игра Terraforming Mars: Venus Next

Автор Sandrom2018, 05 января 2018, 12:28:01

« назад - далее »

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Sandrom2018

По картинке они вроде как летят засчёт потока.... а может у них есть собственный двигатель и та струя воздуха которая через них проходит - очищается...
  •  

Sandrom2018

Кстати, дополнительные коды внизу картинки сделать или не нужно?
На карте 11101011 - как я понимаю это двоичный номер карты по порядку
  •  

Dimon_II

#22
А еще "Jet" - "реактивный".
Реактивные микроочистители

(Щаз знакомых американцев напрягу...)
  •  

Sandrom2018

Сегодня вечером скину сюда ссылку на синие карты, если кому не безразлична судьба ПНП, поверьте пожалуйста перевод =) и возможные ошибки по оформлению.
  •  

elricbk

Цитата: wil_low от 09 января 2018, 23:45:51если да, то правильнее Микроочистители на струйных течениях
Предлагаю тогда "Микроочистители в струйных течениях", потому что этот вариант работает для любой трактовки :)
  •  

Dimon_II

Цитата: elricbk от 10 января 2018, 10:19:18
Предлагаю тогда "Микроочистители в струйных течениях", потому что этот вариант работает для любой трактовки :)

Это название карты. Крупным шрифтом и сверху. Желательно - покороче)
  •  

wil_low

боюсь, покороче не получится, можно чуть уменьшить шрифт для этой карты
  •  

Sandrom2018

Покороче это Микровструтеч?  ;D
  •  

elricbk

Цитата: Dimon_II от 10 января 2018, 10:20:40Желательно - покороче)
Ну, в принципе, та же Википедия и другие словари сокращают "струйное течение" до "СТ". Но без расшифровки где-нибудь это же будет непонятно совсем.
  •  

wil_low

как вариант - раскрыть тему в художественном тексте
  •  

Sandrom2018

Синие карты без худ текста.
Конструктивная критика по переводу приветствуется.
https://drive.google.com/open?id=1HymuTxRSV-zRyJhfKcBv51F7wErkanNO
https://drive.google.com/open?id=17lHKXoDX10zpccgRaVt-4L24bl_DVVwt
  •  

Sandrom2018

  •  

wil_low

Цитата: Sandrom2018 от 10 января 2018, 00:05:08Кстати, дополнительные коды внизу картинки сделать или не нужно?
с ними, конечно, красивее, если не очень сложно
  •  

Dimon_II

#33
#213  Маппер ->  Картограф.
Воздушная/атмосферная картография/картографы
spend 1 floater there - сбростьте жетон аэростата (или просто - аэростат) ОТСЮДА (с этой карты)

#222 использовать для оплаты карт  с тэгом Венера

#223 Надувные  сборщики/экстракторы

#225 Хаб тут можно перевести как "причал"

#234 (Может назвать ее просто "Микроочистители" ?)

#235 Потратьте жетон ОТСЮДА/с этой карты

#238 (м-б) База Максвел (без "а" в конце)

#243 Раскручивающие(заставляющие раскручиваться) удары/тараны/бомбардировка

#248 -очепятка - "2 сИмвола"

#249 Стратосферные птицы

#251 "Поедающие серу" или "питающиеся серой"...

пропущена #256

#259 буква "с" лишняя. Животные венеры или венерианские животные
#260 то же что #259

P.S. Для удобства проверки в файле можно оба варианта карт (перевод и оригинал) в две строки или два столбца включить.
  •  

Sandrom2018

#34
Классно! Спасибо. Еще есть вопрос. Как я понял в англ. версии не бактерии, а микробы.
И по 222 карте - Свойство: Когда вы играете карту с символом Венеры, аэростаты отсюда можно использовать в качестве оплаты и они стоят 3М$ каждый.
  •  

wil_low

используйте термины базового PnP
  •  

elricbk

Общий вопрос – слово "любой" не выделяется как в оригинале "ЛЮБОЙ"?

Дополнение/альтернативы к Dimon_II (смотрел названия в основном):

213 Аэрокартография
233 Добыча с воздушных шаров / Экстракторы на воздушных шарах
225 Парящие жилища / дома (Они там "плавают" в атмосфере Венеры, поэтому, скорее, парят; hab – это habitat – "место обитания")
243 Раскручивающие столкновения/астероиды (Венера очень медленно обращается вокруг своей оси, хотим сделать так, чтобы она крутилась побыстрее)
249 Птицы в стратосфере / Птицы над облаками
251 Сульфатредуцирующие бактерии / Сульфатредукторы (если я правильно нашёл их в Википедии); ещё хочется "сульфатофаги" или "сульфурофаги", но таких слов нет :(
258 Венерианский терминал / Терминал у Венеры

Если художественный текст переверсти – добавите на карты?

Вопрос к Dimon_II – в PnP на английском откуда взят художественный текст? Кажется, что много опечаток.
  •  

Sandrom2018

Если худ текст переведете - добавлю. В фотошопе по минуте на карту выйдет =)
  •  

Sandrom2018

258 Венерианский терминал , может Терминальная станция Венеры?
  •  

Dimon_II

Цитата: elricbk от 10 января 2018, 21:35:23
Вопрос к Dimon_II – в PnP на английском откуда взят художественный текст? Кажется, что много опечаток.
"Размытые" карты - скриншоты с видео распаковки,  "чёткие" - из новостей, в основном с сайта авторов. Если и есть очепятки - то они авторские.
Venus.pdf

А тут все "размытые" перерисованы, текст набран глядя на оригинал и иногда перекомпонован. Мог и  сам опечататься.
venus744x1051.pdf
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Gigazaur