Автор Тема: РОДИНА: Настольная игра / HOMELAND: The Game (3-6p, 14+, 90m)  (Прочитано 48364 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

HOMELAND: The Game (в работе, нужна помощь)
« Ответ #260 : 24 Апрель 2018, 15:46:06 »
Ок. Отцентрировал. Я сделаю 4 версии поля: русское название сверху и снизу и аналогично с оригинальным. В принципе, завершающий этап- правила. Так-то все компоненты готовы уже.
     

    Оффлайн Zodi

    HOMELAND: The Game (в работе, нужна помощь)
    « Ответ #261 : 24 Апрель 2018, 16:21:09 »
    Финишная прямая :).

    HOMELAND: The Game (в работе, нужна помощь)
    « Ответ #262 : 25 Апрель 2018, 08:45:02 »
    В правилах есть раздел "выговор":
    Цитировать
    Последствие или глобальные последствия могут потребовать от вас сбросить жетоны влияния или репутации. Если вы не можете этого сделать, вы должны выбрать и удалить одну из своих карт руководителя, лежащую на угрозе на игровом поле. Вы не смогли защитить себя от удара, и ваши начальники отстранили вас от дела!

    Карты теракта звучат так "руководитель расследования должен сбросить 1 жетон репутации" и т.п.

    Я думаю прямо в карты прописать "..., иначе объявляется выговор". Место на картах есть, а такой нюанс из правил можно ненароком и забыть, типа "мне нечего скидывать, меня пронесло".
    В карте про убийство вице п.: Нельзя получить жетоны политического влияния. Все игроки должны сбросить по 1 жетону влияния и репутации, иначе объявляется выговор.
    « Последнее редактирование: 25 Апрель 2018, 09:49:02 »
       

      Оффлайн Zodi

      HOMELAND: The Game (в работе, нужна помощь)
      « Ответ #263 : 25 Апрель 2018, 10:02:29 »
      Можно и в правилах оставить, и на картах. Хотя, если это будет указано прямо на каждой карте последствий, это будет мулять, одна и та же надпись... Так что даже не знаю. Наверное, лучше все-таки на картах не писать...

      HOMELAND: The Game (в работе, нужна помощь)
      « Ответ #264 : 25 Апрель 2018, 10:09:30 »
      Можно и в правилах оставить, и на картах. Хотя, если это будет указано прямо на каждой карте последствий, это будет мулять, одна и та же надпись... Так что даже не знаю. Наверное, лучше все-таки на картах не писать...


      Там всего 4 карты со сбросом жетонов, "выговор" как уточнение будет органично смотреться и ненавязчиво, я считаю.

      Просто 90% терактов требуют что-то сбросить, это солдаты, агенты и помощники, а также и жетоны. В FAQ`е есть уточнение, что если ты получаешь штраф но тебе нечего скидывать- то тебя пронесло, а поскольку сброс жетонов можно записать в копилку сброса агентов, помощников и солдат, то можно и забыть про механику выговора, о котором говорится в правилах отдельно. Т.е. последствия терактов постоянно тебя заставляют сбрасывать, но если ты можешь сбросить частично- сбрасываешь, нет вообще ничего- тебя эффект не касается. Можно, сужу по себе, получив штраф "сбросить 1 жетон" сказать- "а у меня его нет", а на деле "у меня его нет, поэтому я получаю выговор".
      P.S. и кстати, сразу возник вопрос у меня, вот ф FAQ`е сказано, что если можешь оплатить штраф частично- то оплачиваешь, ок. т.е. надо сбросить 1 жетон репутации и влияния, ты сбрасывашь только жетон репутации, а после этого получаешь ли ты выговор или ты типа выполнил условие штрафа? я считаю, что получаешь, т.к. условие не выполненно в полном объеме. Это единственная карта, которая требует оба жетона, все остальные требует сброса 1 жетона, и вопрос получишь ли выговор или нет не стоит, а вот с этой картой такой вопрос возник у меня. Просто, как мне кажется, это логично, что выговор ты получаешь, т.к. в полной мере условия не выполненны.
      « Последнее редактирование: 25 Апрель 2018, 10:53:23 »
         

        Оффлайн Zodi

        HOMELAND: The Game (в работе, нужна помощь)
        « Ответ #265 : 25 Апрель 2018, 11:16:30 »
        Там всего 4 карты со сбросом жетонов

        Тогда нормально, можно написать.

        P.S. и кстати, сразу возник вопрос у меня, вот ф FAQ`е сказано, что если можешь оплатить штраф частично- то оплачиваешь, ок. т.е. надо сбросить 1 жетон репутации и влияния, ты сбрасывашь только жетон репутации, а после этого получаешь ли ты выговор или ты типа выполнил условие штрафа?

        Если можешь хотя бы частично выполнить, то выговор не получаешь. Иначе какой смысл выполнять частично, если и так и так выговор будет?))) Частичное выполнение - это как-бы спасительная соломинка :).

        HOMELAND: The Game (в работе, нужна помощь)
        « Ответ #266 : 25 Апрель 2018, 11:52:13 »
        Если можешь хотя бы частично выполнить, то выговор не получаешь. Иначе какой смысл выполнять частично, если и так и так выговор будет?))) Частичное выполнение - это как-бы спасительная соломинка .

        Хм, ну, тоже логично.
           

          HOMELAND: The Game (в работе)
          « Ответ #267 : 25 Апрель 2018, 13:45:01 »
          А как покрасивее перевести Player turn summary:
          -ход игрока(не совсем корректно)
          -действия в ход игрока

           Это раздел правил с описанием всех действий, которые игрок может выполнить в свой ход.
          « Последнее редактирование: 25 Апрель 2018, 13:48:27 »
             

            Оффлайн Zodi

            HOMELAND: The Game (в работе)
            « Ответ #268 : 25 Апрель 2018, 15:25:14 »
            Чтобы было понятнее всего, лучше перевести так:
            "Ход игрока: варианты действий"

            HOMELAND: The Game (в работе)
            « Ответ #269 : 26 Апрель 2018, 08:22:46 »
            Мне не даёт покоя термин "Burn to". Мне нравятся его значения как "рассекретить" и "засветить". Они оба красивее и тематичнее.

            Цитировать
            воен. уничтожать секретные материалы; "засветить" (агента разведки); компрометировать

            Как насчёт того, чтобы изменить это:

            Правила:
            Цитировать
            РАССЕКРЕЧИВАНИЕ КАРТ
            Иногда карта или правило будут указывать вам "рассекретить" карту. Когда карта рассекречивается, она удаляется из игры и больше в этой игре использоваться не будет. Если рассекреченная карта была скрыта, не открывайте ее, когда удаляете из игры.

            Цитировать
            РАССЕКРЕТИТЬ ПОМОЩНИКА
            Когда от вас требуется «рассекретить помощника», иногда в ходе расследования может пойти что-то не так, один из ваших помощников был убит или скомпрометирован. Вы должны выбрать одного из ваших активных (лицом вверх) помощников и сбросить. Во многих случаях у вас будет возможность сброить одного из ваших незадействованных солдат.

            Цитировать
            ..Неактивных помощников нельзя рассекретить либо забрать.

            Цитировать
            СВОЙСТВО "РАССЕКРЕТИТЬ"
            Некоторым способностям помощников предшествует «Рассекретить...». Это обычно мощные или уникальные способности, которые вы можете использовать только один раз за игру. Когда требуется уничтожить помощника, чтобы воспользоваться способностью, удалите помощника из игры: эта карта больше не используется в этой игре.

            И в картах помощников будет звучать примерно так:

            Цитировать
            Рассекретить во  время анализа угрозы, чтобы добавить 3 к красной или синей сумме угрозы.

            Цитировать
            Рассекретить, чтобы взять карту Джессики Броди у другого игрока или из стопки сброса.

            И так далее.


            Мои доводы в пользу изменения:
            -тематично
            -звучит

            Единственная побочка- может, в теории, возникнуть путаница с термином "разоблачение". Напомню, когда руководитель разоблачен, он переворачивает всех помощников лицом вверх и выкладывает на стол все карты данных, тем самым палит свои карты. А "рассекречивание" относится конкретно к помощникам(хотя в правилах говорится о каких-то еще картах, которые подвергаются эффекту burn to, но я не нашел нигде кроме как в картах помощников, но это не сейчас не важно). "Компрометировать" и "засветить" тоже красиво и тематично, но первое- длинное, а второе немного жаргонное, разговорное, хотя тоже ничего. Мне хотелось бы убрать холодное и безэмоциональное "уничтожить" и выбрать из рассекречивания\копрометирования\засвечивания с минимальным уроном термину разоблачения.

            Цитировать
            Помощники набираются из всех слоев общества: выборные должностные лица, переметнувшиеся противники, эскорт и военный персонал - это лишь некоторые из тех, кого вы можете призвать.
            "Засветить" больше, конечно, подходит к агентам, а помощники не совсем агенты. И если исходить из этого описания, то самый корректный термин будет "компрометировать"(портить чью-либо репутацию, выставлять в неблаговидном свете кого-либо или что-либо; порочить).

            Цитировать
            КОМПРОМЕТИРОВАНИЕ КАРТ
            Иногда карта или правило будут указывать вам "компрометировать" карту. Когда карта компрометирована, она удаляется из игры и больше в этой игре использоваться не будет. Если компрометированнаякарта была скрыта, не открывайте ее, когда удаляете из игры.

            Цитировать
            СКОМПРОМЕТИРОВАТЬ ПОМОЩНИКА
            Когда от вас требуется «КОМПРОМЕТИРОВАТЬ помощника», иногда в ходе расследования может пойти что-то не так, один из ваших помощников был убит или скомпрометирован. Вы должны выбрать одного из ваших активных (лицом вверх) помощников и сбросить. Во многих случаях у вас будет возможность сброить одного из ваших незадействованных солдат.

            Цитировать
            ..Неактивных помощников нельзя скомпрометировать либо забрать.

            Цитировать
            СВОЙСТВО "СКОМПРОМЕТИРОВАТЬ"
            Некоторым способностям помощников предшествует «Скомпрометировать...». Это обычно мощные или уникальные способности, которые вы можете использовать только один раз за игру. Когда требуется скомпрометировать помощника, чтобы воспользоваться способностью, удалите помощника из игры: эта карта больше не используется в этой игре.

            И в картах помощников будет звучать примерно так:

            Цитировать
            Скомпрометировать во  время анализа угрозы, чтобы добавить 3 к красной или синей сумме угрозы.

            Цитировать
            Скомпрометировать, чтобы взять карту Джессики Броди у другого игрока или из стопки сброса.

            Как-то слишком серьёзно звучит, хотя наиболее точно, типа помощник опорочен и выставлен в неблагоприятном свете > сброс.

            Какие мысли, доводы, аргументы?
            « Последнее редактирование: 26 Апрель 2018, 08:36:24 »
               

              Оффлайн Zodi

              HOMELAND: The Game (в работе)
              « Ответ #270 : 26 Апрель 2018, 08:56:29 »
              Мне не даёт покоя термин "Burn to". Мне нравятся его значения как "рассекретить" и "засветить". Они оба красивее и тематичнее.

              Тематичнее, но не особо логичные. Ибо рассекреченными данными и помощниками пользоваться можно (логично), а игра наоборот, хочет их убрать. Поэтому авторы и использовали термин "burn", чтобы показать, что это не просто "засветил инфу", а она вообще пропала и больше не может быть использована.

              И, кстати, как вы сами заметили:

              может, в теории, возникнуть путаница с термином "разоблачение"

              У меня она возникла сразу же. Прочитав про "рассекретить" я первым же делом подумал "Так ведь было же...". Это потому, что термины "рассекретить" и "разоблачить" означают одно и то же, просто первый применяется к информации, а второй - к людям. Точно так же и термины "засветить", "скомпрометировать".

              Термин "скомпрометировать" лучше точно не использовать - в ходе игры он сам собой возникнет, например, в ситуации, когда игрок, играющий кротом, вызовет у других сильные подозрения ;). В итоге, возникнет путаница. С термином "засветить" тоже может быть путаница - в игре бывают ситуации, когда его можно применить просто так, чтобы описать какие-то события.

              Так что "уничтожить" - единственный подходящий вариант :)).

              HOMELAND: The Game (в работе)
              « Ответ #271 : 26 Апрель 2018, 09:07:06 »
              Хорошо. Оставлю "уничтожить".
              Нашёл, кстати, применение термина burn по отношению к картам помимо помощников. Это уничтожение угроз, с картами, которые в них скрыты. Всё встало на свои места. И, кстати, теперь-то burn как "рассекречивание" по отношению к угрозе звучит уже из рук вон плохо. "Рассекретить угрозу", "Компрометировать угрозу" и т.п. Да, уничтожить- нормально подходит.

              Для наглядности:
              Цитировать
              Когда у вас есть активный помощник с возможностью атаки беспилотником, вы можете burn любую угрозу, по крайней мере, с двумя и более солдатами, задействованные в её расследовании. Когда вы burn угрозу посредством атаки беспилотником, удалите все карты, сыгранные на угрозу, не показывая их никому из игроков. Ячейка, которая была занята уничтоженной угрозой, остается пустой. Любые солдаты или агенты, задействованные в расследовании угрозы уходят в сброс.
              « Последнее редактирование: 26 Апрель 2018, 09:46:32 »
                 

                HOMELAND: The Game (в работе)
                « Ответ #272 : 28 Апрель 2018, 07:21:30 »
                Правила. С вёрсткой мне пришлось нелегко, признаюсь, честно. На паре страниц еле впихнул, на некоторых вообще перенес на следующую страницу
                Надеюсь, что замечания, если таковые имеются, я буду в силах исправить

                https://yadi.sk/d/6aMCFVG13UsEHn

                PS на некоторых страницах появились артефакты, белые сегменты в буквах, некоторые слова с какими то эффектами, похожими на тиснение и т.п. Я просто первый раз экспортировал PDF из фотошопа, потом я все это исправлю, сейчас вопрос по правилам на данном этапе - это вопрос вёрстки и ошибок.
                   

                  Оффлайн Zodi

                  HOMELAND: The Game (в работе)
                  « Ответ #273 : 28 Апрель 2018, 12:38:49 »
                  Уже нашел много проблем и опечаток (исправить легко). Как проверю полностью (по мере появления времени), сразу все опишу. Или вам будет удобнее, чтоб я частями описывал по мере проверки? Это может на пару дней затянуться.
                  А экспортирую я обычно так: из фотошопа сохраняю в jpeg каждый лист отдельно, а потом их в Acrobat все собираю в один документ. Никаких дефектов никогда не появлялось.
                  « Последнее редактирование: 28 Апрель 2018, 12:50:21 »
                     

                    HOMELAND: The Game (в работе)
                    « Ответ #274 : 28 Апрель 2018, 13:18:06 »
                    Или вам будет удобнее, чтоб я частями описывал по мере проверки? Это может на пару дней затянуться.

                    Абсолютно все-равно. Можно все вместе, тем более, что я только 3 мая смогу приступить к редакции. Поэтому два дня- это ерунда.

                    А экспортирую я обычно так: из фотошопа сохраняю в jpeg каждый лист отдельно, а потом их в Acrobat все собираю в один документ. Никаких дефектов никогда не появлялось.

                    Я так и планировал. Ещё из InDesign хорошо экспортируются. Вообщем, этот вопрос я решу.
                       

                      Оффлайн Zodi

                      HOMELAND: The Game (в работе)
                      « Ответ #275 : 29 Апрель 2018, 12:56:11 »
                      Ошибок много, но это, в основном, просто опечатки, так что исправить их можно легко.
                      Где я буду указывать страницы - это страницы самого документа, а не страницы правил.

                      Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

                      Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

                      HOMELAND: The Game (в работе)
                      « Ответ #276 : 03 Май 2018, 09:13:07 »
                      Стопорнулся на пункте:
                      Цитировать
                      49) (стр. 18) "...можете использовать Николаса. После..." - там точка неправильно стоит просто.

                      Точка стоит верно.
                      Цитировать
                      Николас Броди позволяет сильно повлиять на разрешение угрозы. После подсчёта  красных и синих значений, вы можете использовать Николаса. После использования этого свойства карту нужно уничтожить, она будет удалена из игры.
                         

                        Оффлайн Zodi

                        HOMELAND: The Game (в работе)
                        « Ответ #277 : 03 Май 2018, 09:44:02 »
                        Точка стоит верно.

                        Там точка просто вправо сдвинута, я это имел в виду))).
                        "...Николаса .После..."

                        HOMELAND: The Game (в работе)
                        « Ответ #278 : 04 Май 2018, 09:33:33 »
                        Вот первая часть файлов, необходима контрольная вычитка. В правилах всё поправил, но делал разом, мог где-то случайно "ё" и пропустить. По списку исправлений, не удалил только "максимальный размер руки", но убрал все "минимальные". А так, вроде бы, всё исправил. Сам ещё буду перепроверять, пересчитывать количества и ещё раз пройдусь по текстам помощников, чтобы ненароком что-то не упустить важное для механики. Уже, кстати, нашел ошибки на 5 страницах, включая обрезанный текст, устаревшие термины и т.п.
                        В архиве:
                        -все карты данных и их рубашки
                        -все карты помощников и рубашки
                        -все карты руководителей и рубашки
                        -все планы и рубашки
                        -правила
                        https://yadi.sk/d/lao9PJM43VKakG

                        P.S. ещё жду, правда, один ответ по правилам от GF9, чтобы в FAQ внести. Уже неделю жду.
                        Правила ЧБ сделаю.
                        « Последнее редактирование: 04 Май 2018, 10:46:58 »
                           

                          Оффлайн Zodi

                          HOMELAND: The Game (в работе)
                          « Ответ #279 : 04 Май 2018, 10:47:55 »
                          Буду понемногу перечитывать. Это верстка не окончательная ведь? Надо ж учесть смещение печати. Рубашкам карт можно дать черную рамку для этого, небольшую.