[PnP][RUS] Everdell / Эверделл (1-6p 13+ 40-120m)

Автор Dimon_II, 13 июня 2018, 19:01:40

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dimon_II

"16 листов" - М-б подсказка потерялась - часть страниц печатается дважды.
Слово "Паяц" в отличие от "шута" имеет негативный оттенок, а карта вредная, со штрафными очками.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: __JSh__

__JSh__

Подскажите, какие листы печатать 2 раза?
  •  

Dimon_II

В первом сообщении уже пофиксил

Для печати:
  Everdell-карты-PNP.pdf -  страницы 1-6 надо в 2 экземплярах, 7-11 - по одной , 12-я - рубашка, линии разреза по лицевой стороне, всего печатать 17 листов А4
  Eventы.pdf - 2 листа А4,  3-й рубашка
  Forest.pdf - 1 лист А4,  2-й рубашка
  Field.jpg - поле. Не меньше А3, можно и больше растянуть.
На поле А3 не поместятся 8 открытых карт, но их можно отдельно класть.

scorp666ion

#23
 В общем, готовлюсь опробовать данное чудо и чуть шаманю, чтобы улучшить этот комплект пнп. В данном архиве :1) на первых трёх листах файла  Everdell-64-cards.pdf заменил размытые изображения на получше качеством, с четвёртым листом большие проблемы, облазил всю сеть, нет ни изображений, ни хороших фотографий большинства карт, которые размыты; 2) нашёл картинку поля, вроде получше, чем в пнп, вписал русский текст, приблизительно высчитал размеры поля, чтоб хватило под карты и ресурсы; 3) для любителей рукоделия нашёл фото листов с объёмным деревом, подрихтовал, на сколько хватает навыка, опытным путём высчитал, что размера листа 30х30см достаточно, чтобы в развале дерева вмещалась колода карт в протекторах, а на кроне дерева можно было разложить 4 карты, в любом случае, размер листов можно подогнать под себя; 4) для не желающих возиться с деревом скачал с BGG и русифицировал заменитель дерева- один лист формата А4; 5) отдельным листом вынес жетоны. Всё! Надеюсь, кому-нибудь эти файлы пригодятся. 
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: ork33, wait, __JSh__

Dimon_II

Не успели это доделать, а на кикстартере уже появилось дополнение.

Pearlbrook: The First Expansion for Everdell
  •  

polinoker


Dimon_II

С дополнением "неосторожно" выложили поле в пригодном для печати качестве ;)
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: S5una, __JSh__

KoTdeSigN

Красивая игра, и шрифт красивый, неудержался :) Пользуйтесь если понравилось ;)



Если в векторе надо, пишите...
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: __JSh__, asteria

Dimon_II

К сожалению, для названий карт карт у них шрифт Desperado, не поддерживающий кириллицу.
Я в переводе Anirion Bold применил, но он несколько отличается.
  •  

KoTdeSigN

#29
десперадо я считаю самый неудачный выбор у издателя, ну по мне так он совсем не вяжется со стилем игры, тут бы лучше смотрелся как в "мышах и тайнах" шрифт, как минимум, а как максимум можно подобрать лучше. Есть смысл, будете заменять если понравится, я тогда подберу варианты.
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

KoTdeSigN

Вот подобрал варианты:



здесь шрифты: https://yadi.sk/d/6WIMWUN0NmJFFQ

Мне больше всего понравился вариант с цифрами оригинала 1 Flamme Let (я правда не понял зачем они на солнышке поставили корявую цифру, а сбоку красивую. Хорошо в плане дизайна, когда есть порядок, все цифры на карте одним шрифтом.  Основной текст карт оригинал Minion Pro (он русифицирован профессиональной студией и к нему нареканий вообще нет, для текста гуд).
Заголовки, тут мне нравится или сказочный Ruslan Display или смешной Rum Raisin Cyrillic. Остальные шрифты красивые, но читаются хуже. А если как в редизайне с бордюром, то карта еще меньше получается и тут хотелось бы читаемый шрифт.

Кто не в курсе художник каждый месяц бесплатно раздает календари с артом из игры, в этом месяце как раз арт королевы, который в пнп только в виде чб черновика ;)
Это магазин: https://gumroad.com/discover?bought=waADn (здесь они по 1 баксу, по подписке бесплатно, я на днях подписался, ранних у меня нет, кто успел раньше, можете поделиться)
Сайт художника, не знаю как подписаться, окошко само выскакивает периодически :) https://www.bosleyart.com
Вот октябрьский: https://yadi.sk/d/7AFKOqS-63GseA

А теперь вопрос по переводу игры. Просто пока небыло допа, лично я смотрел сквозь пальцы на "Эверделл", и в большинстве случаев транскрипция названий обоснована. Но это типа сказочный мир в котором всякие мальчики с пальчики, а не трумб-бои. И лисенка могут звать хвостиком, а не тейлом. Когда англичанин читает название игры он представляет EVER (вечная, вековая) DELL (лесистая долина, лощина). А с появлением дополнения Pearlbrook что делать Перлбрук или Жемчужный ручей? Вот такие мысли.

П.С. Насчет перевода Ever Tree - Вечнозелёное дерево :) Оно не зеленое :) Там даже на арте оно осенью с красными листьями и думаю на зиму их сбрасывает. Да вечное, но не вечнозеленое - как елки :)))
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: DIWolf, builin

Andy_Ko

  •  

Dimon_II

То, на что все смотрят и жалуются на размытые и ч/б картинки - предварительный вариант, для вычитки.

В каталоге с переводом есть более новый, со всеми картинками из оригинальной игры.
Перевод - 64 карты
  •  

__JSh__

#33
 https://cloud.mail.ru/public/9KWH/yk8BBC9eN  некоторые иллюстрации из инстаграмма  Bosley. Заменить картинки на pnp у меня не хватило умений... ::)
  •  

KoTdeSigN

О, точно, а то я в файлах запутался, что и где :) Но принцесса там все равно "мутновата", так что не зря выложил календарь на октябрь ;)

Пройдусь по переводу терминов (как всегда просто рекомендации):
Архитектор и Кран, слова не сказочные, современные. Возможно: Зодчий и Подъемник
Квакша и Лесовоз - норм перевод, просто интересное словосочетание если оригинал переводить Баржа и Жаба ;)
Смолокурня - Смоловарня, слова синонимы, но мне кажется оно более красивым :)
Доктор и Университет - Ученый (доктор больше с врачем ассоциируется) и Альма-матер - как вариант если хочется чтото более старинное.
Паяц и Шатер - Скоморох и Балаган - это же сказочный мир :)
Летописец и Башенные часы - Летописец прям в точку :) а вот почему Часовую башню так перевели?
Муж и Жена - как то выбивается эти термины из сказочного антуража, может Мышак и Мышка?
Зал суда - Суд, зачем про зал упоминать?
Разносчик - Коробейник прям точное название ему.
Рейнджер - Следопыт.
Лавочник и Магазин, Может вместо магазина - Лавка. По ламповому лесному так :)
Странник и Вышка - Часовой (Наблюдатель или Постовой) и Дозор (Караул или Патруль)
Пресса - Канцелярия или Писарня

По поводу легендарных карт: Я бы упростил названия, а то смотрю места мало вот перевод и ушел местами совсем далеко ;) Королева принцесса это как бы исключающие друг друга термины.
Быстрокрыл
Всевидящий или Провидец
Блестяшка или Блёстка
Знатнохвост
Поэт? Вот тут бы хоть имя дали, а то как то странно все это. Баснописец
Рынок
Опера
Источник
Кабачёк или Кабак или Таверна (на карте неверно написано на красном вымпеле).

Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: __JSh__

Dimon_II

#35
"Подъемник" - это скорее "лифт", чем "кран".

Квакша (=Древесная лягушка, вместо Жабы) и Лесовоз(вместо Баржи) - эти карты производят ресурс-дерево и картинки  соответствуют.

У меня "смоловарня" с вонючей бочкой-смоловаркой ассоциируется, которой крыши чинят...
"Башенные часы" - чтоб не ассоциировалось с "часовым/стражником" и будкой часового.

Муж и Жена - как то выбивается эти термины из сказочного антуража, может Мышак и Мышка?
Как-то оно "некузяво". Или оставить как есть, или "хозяин-хозяйка".

Как я уже отвечал, слово "Паяц" в отличие от "шута/скомороха" имеет негативный оттенок, а карта вредная, со штрафными очками.

"Вышка" - сооружение, а названия "Караул или Патруль" могут восприниматься как существо.

По поводу легендарных карт: они (почти) все именные, не хотелось это терять.
Но последние партии мы играем без них - баланс там никакой. Какие-то до 20 (из ~60) очков  обеспечивают, другие только свои +4.

P.S. У меня бооольшие проблемы с доступом к яндексу и маил-ру, и VPN/анонимайзеры в конторе не работают, порты перекрыты.
  •  

KoTdeSigN

Цитата: Dimon_II от 03 октября 2018, 10:46:27P.S. У меня бооольшие проблемы с доступом к яндексу и маил-ру, и VPN/анонимайзеры в конторе не работают, порты перекрыты.
Если проблемы со скачиванием шрифтов напиши в ПМ мыло. вышлю так.
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

__JSh__

  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: wait

Dimon_II

На тестирование - новый вариант Everdell-64-cards.pdf
1. Изменен шрифт названий
2. Некоторые карты переименованы
3. Улучшено качество картинок:
Amilla Glistendew, Barge toad, Bridge of the Sky, Сarnival, Farm, Foresight, Fynn Nobletail, General store, Juggler, Mine, Oleanders Opera House, Poe, Queen, Ruins, Silver Scale Spring, Storehouse, Woodcarver

PNP-сборка пока без исправлений
  •  

Angur69

Не могу понять, что нужно печатать. Если печатать файл Everdell-64-cards.pdf в 2 экз., то получается 128 карт. Но если посчитать по засечкам на каждой карте (количество копий 1 карты), то получается 153 карты. Помогите разобраться, а то я запутался.
  •