[PnP][EN] Leaving Earth (1-5p 60-180min)

Автор wil_low, 14 сентября 2019, 11:36:34

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tg

перевёл пару глав, но сложно когда не совсем в контексте игры (термины и тд) :( поэтому попрошу направить и объяснить, что не так. перевод тут.

в дальнейшем буду выкладывать по нескольким главам
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: SerPon

fomalgayt


  • карты продвижения - это скорее карты технологий
  • примечаний к финансированию - это просто деньги, бумажки с разным номиналом
  • карт локаций - это уже не карты там а целые плитки большие
  • нам потребуется космический корабль и несколько мест - локаций
  • Есть несколько разных карт лоции для Луны, любая из них подойдёт для демонстрации - орфография
  • насколько тяжело двигаться. - насколько тяжело его перемещать (хотя я бы и так не писал)
  • Каждый зонд и ракеты Юнона имеют массу равную единице, поэтому космический корабль перед вами, имеет массу, равную двум - Зонд один и ракета одна, значит не каждый а просто зонд и ракета
  • Ракеты «Юнона» могут обеспечить - она одна в примере
  • На карточках локаций есть маневры, показывающие, где космический корабль может выйти из локации. - скорее куда можно переместиться из данной локации
  • Сложность маневра - это количество тяги, необходимое для приведения в движение каждого юнита массы. - сложность манёвра это модификатор сложности который нужно умножить на массу и только тогда узнаем необходимую тягу, но это не количество тяги, юнита массы - этот термин ранее не был озвучен
  • Если место на столе мало места, не стесняйтесь
  • Таким образом, никто не узнает какая Луна, пока ее не исследуют. - очень плохо звучит
  • Перемешайте результаты, которые показывают, насколько хорошо работают достижения - технологии

Ну и мой вам совет, нет смысла вообще переводить правила базы отдельно от дополнений. Потому что играть рекомендуется сразу с ними. Эти правила писались тогда когда не было допов. Допы многое меняют и придётся всё равно всё переделывать. Если есть желание сделать хорошо - делайте сразу комбинированные правила, описывающие игру комплексно, со всеми допами сразу. Всё равно все всегда выкидывают отдельные правила и ищут комбинированные правила одним буклетом а не пятью разными книжками да ещё и каждая о своём.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: tg

tg

спасибо за комментарии.

насчёт комбинированного перевода усложнит в разы, надо будет сильно разобраться в самой игре, а без неё сложновато. может как вариант перевести допы, а потом базу?
  •  

fomalgayt

Решайте сами, но переводить правила без понятия самой игры дело дурное. Распечатайте и пораскладывайте хотя бы пару раз что бы разобраться во всём. На крайняк идите в ттс. Но обучать не имея понятия о нюансах, такое себе занятие. Хотя где то я такое уже видел (современное образование)...
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: tg

tg

ох печать столького кол-ва карт + тематика мне не особа интересна, наверное вы правы, лучше я не буду лезть в то, что не интересно/не играл :(
хотел помочь с переводами, но если и кратких правил достаточно не буду тратить время/ресурсы.
  •  

andrew_kr

Если кому нужно, на тесеру закинул перевод правил базовой игры.
https://tesera.ru/user/andrew_kr/thought/1977585/