Да. Все замечание пожалуйста выкладывайте в теме в формате: страница, раздел, имеется - должно быть.
Post Merge: 13 Июль 2020, 14:46:02
Выложил колоду карт Повреждений. Лежит в папке В работе/Damage cards. Исходники лежат в папке Исходники/Damage cards 21.
Добрый день! Прежде всего, хочу выразить большую благодарность, за проделанную работу!!!!
Ниже приведен список правок, предложений и замечаний по книге правил:
Страница 2. Раздел 1.0 Второй абзац. «Исчезают из по-ля зрения» - «поля».
Страница 2. Раздел 1.0 Четвертый абзац. «Используется простая система действий, имеющая действия движения, которая отображает хаос и суматоху, которую испытывают танкисты в этом ожесточенном бою» - «Используя простую систему действий, игра сохраняет динамику происходящего, отображая хаос и суматоху, которую испытывают танкисты в ожесточенных боях»
Страница 2. Раздел 1.1 «...которое защитывается когда танк подбит» - «засчитывается»
Cтраница 2. Раздел 1.2. «используют эти карты для ремонта своих танков и экипажей, и выполняют действия до тех пор, пока не сыграет каждый игрок» - «и используют эти карты для ремонта своих танков, восстановления экипажей, и выполнения действий, до тех пор, пока не сыграет каждый игрок».
Страница 2. Раздел 1.3. «Временные правила». Немного не верная терминология «Дополнительные и временные правила». Advanced and Optional rules — это «Продвинутые и Опциональные правила», но никак не временные. Зачастую такие правила так и называют опциональными или продвинутым. Один из терминов на ваш выбор. (далее по правилам тоже самое).
Страница 3. Раздел 3.1. Шаг управления «[Временные]» - «[Опциональные] или Продвинутые] на выбор»
Страница 3. Раздел 3.2.2. «взять или Вытащить взамен ее» - «Добрать или Вытащить взамен ее». В таблице вашей терминологии Draw — Добрать карту. Чтобы не было путаницы, лучше использовать единую терминологию, и написать «Добрать» вместо «взять».
Страница 3. Раздел 3.2.3. «КОНЕЦ игры» - «КОНЕЦ ИГРЫ». «берется в руку» - «добирается в руку».
Страница 3. Раздел 4.0 Карты противотанковой пехоты. «используются с временными правилами пехоты» - «используются с опциональными (или) продвинутыми правилами пехоты». Карты Robata «используются с временными правилами ИИ» - «используются с опциональными (или) продвинутыми правилами ИИ»
Страница 3. Раздел 4.2 «Игроки берут Боевые карты» - «Игроки добирают Боевые карты».
Cтраница 4. Раздел 4.2.1. «Боевые карты в Целом» - «Структура Боевой карты».
Страница 5. Раздел 4.2.6. Четвертый абзац. «Вытягивается из Боевой колода» - «Вытягивается из Боевой колоды».
Страница 6. Вверху слегка съехала вправо надпись «Танковая Дуэль — Правила».
Страница 7. Схема Планшета Танка. «Таблица боеприпасо» - «Таблица боеприпасов».
Страница 8. Вверху слегка съехала влево надпись «Танковая Дуэль — Правила».
Страница 9. Вверху слегка съехала влево надпись «Танковая Дуэль — Правила».
Страница 9. Раздел 6.0 «игроки набирают» - «игроки добирают». «о порядке взятия Боевых карт» - «о порядке добора Боевых карт».
Страница 9. Раздел 7.0, второй абзац. «На порядок танка в предстоящей фазе Танка» - «На порядок действия танка в предстоящей фазе Танка». (Слово «действие» присутствует и в списке терминов «Карта Инициативы»).
Страница 10. Вверху слегка съехала вправо надпись «Танковая Дуэль — Правила».
Страница 10. Раздел 8.1 секция (f) «[временное]» - «[опциональное] или [продвинутое] на выбор».
Страница 11. Раздел 8.3 Таблица, последняя графа. «попытаться уйти Спрятать корпус» - «попытаться Спрятать корпус» (слово «уйти» лишнее).
Страница 11. Раздел 8.4, пятая точка, «[временные]» - «[опциональные] или [продвинутые] на выбор».
Страница 12. Раздел 8.4.3. «[временные]» - «[опциональные] или [продвинутые] на выбор».
Страница 12. Раздел 10.0 «Игроки используют действие Движения, чтобы маневрировать своими танками, чтобы спрятаться или ...» - «Игроки используют действие Движения, для маневрирования своими танками, чтобы спрятаться или...»
Страница 12. Раздел 10.1.1 «Движе-ние» - «Движение».
Страница 15. пункт (h). «ВытянитеБоевую» - «Вытяните Боевую» (пропущен пробел)
Страница 15. Раздел 12.4.1. (с). «...напечатано заглавными буквами (например «Пожар»)...» - «...напечатано заглавными буквами (например «ПОЖАР»)...»
Страница 16. Таблица. «Уровень стрельбы 4 пока танк стреляет» - «Уровень стрельбы 4 пока танк не стреляет». (пропущено «не», по аналогу с другими эффектами в таблице).
Страница 16. Важно. «Повреждения постоянны и не подлежит восстановлению» - «Повреждения постоянны и восстановлению не подлежат».
Страница 17. Раздел 13.1 «(Временное правило)» - «(Опциональное) или (Продвинутое) правило» на выбор.
Страница 17. Раздел 13.2 «(Временное правило)» - «(Опциональное) или (Продвинутое) правило» на выбор.
Страница 17. Раздел 14.0 «(Временные правило)» - «(Опциональные) или (Продвинутые) правило» на выбор.
Страница 18. Раздел 14.2 «ПО за уничтоженные указаны на каждом…» «ПО за уничтоженные танки указаны на каждом...» вероятно пропущено слово «танки».
Страница 19. Термин Конец Игры «При вытягивании или взятии...» - «При вытягивании или доборе...».
Страница 20. Термин Танк «Боевая бронированная гусеничная машина на гусеничном ходу» - «Боевая бронированная машина на гусеничном ходу».
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Завтра приступлю к вычитке Боевой колоды и колоды Повреждений.
UPD: Полистал колоду повреждений и заметил расхождение. Термин Crew in Shock в правилах (таблица повреждений на странице 16) "Экипаж Потрясен", а на картах Повреждений этот же термин фигурирует, как "Экипаж в Шоке!". Нужно привести к одному термину. Мне кажется проще заменить одно слово в правилах, чем менять на каждой карте.
То же касается и "Мехвод паникует" (правила) и "Мехвод в панике" (карты).