Проверил новую версию карт.
Сначала по тексту.
1. Про "Особое поручение" я писал "После первого значка квеста лишняя запятая". Я имел в виду не "лишняя запятая", а "лишний пробел". Сорри
Запятая там нужна
2. Все обязательные квесты на картинке 06. Давай перефразируем текст этих карт более точно: "Отдайте этот обязательный квест любому противнику. Он не может выполнять какие-либо необязательные квесты, пока не завершит этот."
3. Ларисса Нитал. Слово "здание" нужно выделить жирным (как в оригинале).
4. "Обратить дворянина в лоно Латандера". Лучше выкинуть "из", чтобы не было разночтений.
5. "Утихомирить Ходячую статую". Художественный текст внизу карты надо заменить на "Не переходи дорогу каменному стражу".
6. "Поддержать эскадрилью грифонов". Из фразы "забирайте 1 [] из общего резерва" надо выкинуть "1".
7. Все жетоны зданий.
- Вместо "Награда:" более правильно будет написать "Владельцу:" или "Владелец:". Если совсем не влезет, то можно написать "Бонус:" (сокращение от "бонуса владельца").
- Все кавычки должны быть "ёлочками" (Золотой рог, Обитель хорошего настроения)
8. "Золотой рог". Получилось 2 "Золотых рога". Вместо 2-го (тот, на котором текст начинается с "Возьмите 1 открытый...") должен быть Сад героев
9. На игровом поле кавычки тоже должны быть ёлочками.
По вёрстке.
1. Не хватает 6 карт квестов: base quest (55) – (60).
2. "Путевод". Текст жетона сместился влево и практически наложился на правый край.
3. На картинке 28 какие-то странные жетоны получились. В игре они вот какие:
http://ic.pics.livejournal.com/balury/2404979/256656/256656_original.jpg