[PnP][RUS] Elder Sign - PnP Project

Автор Piligrim, 21 октября 2012, 09:30:00

« назад - далее »

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

ikargl

#240
Цитата: cortz40 от 23 октября 2018, 23:02:17
Доброго времени суток. Печатавшие и игравшие, подсоветуйте. Стоит ли начинать играть/печатать с базы (плюс первый доп.)  или интереснее сразу стартовать с дополнения " Врата Аркхема" (взяв необходимое из базовой игры)?
Как по мне механика закрытых карт во Вратах Аркхема гораздо интереснее чем в базе, в игре появляется больше забавных моментов и неожиданных ситуаций. Возникает какая-никакая атмосфера, всякие рассуждения о том, что тебя вообще может ждать на кладбище или в полицеском участке. База какая-то более механистическая что-ли, ну и без первого допа она очень легкая. У меня база покупная, все остальное пнп, в итоге от покупной базы использую ток кубики  ;D.
Я б печатал из базы и первого допа все маленькие карты(кроме мифов), сыщиков, древних, кубики(кубики проклятия и благословения из первого допа используются во Вратах Аркхема), ну и весь доп Врат Аркхема. Также советую сразу напечатать карты битв с древними из Grave Consequences, ибо без них драка уж совсем уныла.

ridley

#241
Всем привет!  :) Возможно это уже было где-то в треде, но я не обнаружил. Простите, если повторил кого-то.

На днях играл в английскую версию Elder Sign и столкнулся с трудностями перевода одной конструкции, которая попадается в картах Мифа.
У меня и соигрока возникло разночтение предложений, использующих слово unless.
Например:

"Shadow Entities..."
"Add a Doom token to the Doom track unless there are 2 or fewer monsters in play"


Я посчитал, что жетон выкладывается, если в игре 3 или больше монстра. Товарищ же посчитал, что они выкладываются, если в игре 2 или меньше монстра.

В поисках ответа я набрёл на эту тему и увидел, что в этом ПнП слово unless просто переводится как если.

Напарник был согласен с этим переводом, но я задал вопрос на BGG.
К моему удивлению, небезызвестная Scarlet Witch (редактор правил для множества настольных игр, в том числе и для нескольких допов Elder Sign) оперативно ответила в треде.

Оказывается, что такие предложения стоит читать следующим образом.

If there are 3 or more monsters in play, add a Doom token to the Doom track

Или же просто отрицая часть предложения, которая была до unless

Do not add a Doom token to the Doom track if there are 2 or fewer monsters in play

Тред:
https://boardgamegeek.com/thread/2222464/mythos-card-misunderstanding

Надеюсь, это принесёт хоть какую-то пользу вашему замечательному проекту. Удачи!
  •  

weballin

Цитата: ridley от 18 июня 2019, 08:28:28Всем привет!
Да гугел вроде нормально переводит: Добавьте жетон Doom в трек Doom, если в игре нет 2 или менее монстров... т е 3 монстра есть - добовляем жетон 8)
  •  

ridley

Цитата: weballin от 18 июня 2019, 09:28:32
Да гугел вроде нормально переводит: Добавьте жетон Doom в трек Doom, если в игре нет 2 или менее монстров... т е 3 монстра есть - добовляем жетон 8)

Google слишком косноязычен. Поэтому я и засомневался. Ещё больше засомневался, когда прочитал перевод на карточках Мифа в этой теме.
Ни в коем случае не ругаю автора перевода, т.к. оборот нетривиальный (для русского языка).
  •  

duckbill

#244
Цитата: ridley от 18 июня 2019, 08:28:28"Shadow Entities..."
"Add a Doom token to the Doom track unless there are 2 or fewer monsters in play"
Ничего не понимаю. Это карта мифа из базы или какого допа? Не могу найти.
Всё. Нашёл.

Post Merge: 18 июня 2019, 11:11:13

Исправил и перевыложил
  •  

ridley

#245
Цитата: duckbill от 18 июня 2019, 10:59:40
Ничего не понимаю. Это карта мифа из базы или какого допа? Не могу найти.
Всё. Нашёл.

Post Merge: 18 июня 2019, 11:11:13

Исправил и перевыложил

Вероятно, похожая проблема и в остальных картах, где используется unless (но это неточно).

Пока, к сожалению, не могу посмотреть в каких именно.

UPD, название в макетах пнп из первого поста и суть правила:
1) "Держи друзей близко". + 1 жетон, если хотя бы у одного сыщика нет союзника.
2) "Будь готов".  +  1 жетон, если хотя бы у одного сыщика нет обычного предмета.
3) "Эзотерическое устройство".  +  1 жетон, если хотя бы у одного сыщика нет уникального предмета.
4) "Знания Элдритча".  + 1 жетон, если хотя бы у одного сыщика нет заклинания.
5) "Слабость проявилась".  + 1 жетон, если хотя бы у одного сыщика меньше 2 единиц стойкости.
6) "Охватившее безумие".  + 1 жетон, если хотя бы у одного сыщика меньше 2 единиц рассудка.
7) "Призрачные сущности".  + 1 жетон, если в игре 3 или больше монстра.
  •  

duckbill

#246
База переводилась не мной и у меня нет оригинальных сканов, поэтому могут быть неточности. В допах я корректно переводил unless.

Post Merge: 19 июня 2019, 11:14:18

На первое сообщение в этой теме влиять не могу.
Мой ПнП лежит тут: https://mega.nz/#F!9htRHYYY!TLEmIzK7E3G7LdcBybJxVQ

Post Merge: 19 июня 2019, 11:43:06

Обновил базу, согласно указанным замечаниям про unless. Самому казались странными названия этих карт.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: anjj29

Kariotip

Цитата: duckbill от 19 июня 2019, 11:11:39База переводилась не мной и у меня нет оригинальных сканов, поэтому могут быть неточности. В допах я корректно переводил unless.
Post Merge: Сегодня в 15:14:18
В базе я всё вчера исправил.
Цитата: duckbill от 19 июня 2019, 11:11:39На первое сообщение в этой теме влиять не могу.
Аналогично.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Алекс@ндр

ridley

Меня ещё проконсультировали по unless. Кажется, я вам немного заморочил голову.

Буквально это переводится как "Добавьте жетон безысходности на трек безысходности, кроме тех случаев когда хотя бы у одного сыщика есть... <что-то>"

По факту правила читаются так

1) "Держи друзей близко". + 1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 1 союзника.
2) "Будь готов".  +  1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 1 обычного предмета.
3) "Эзотерическое устройство".  +  1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 1 уникального предмета.
4) "Знания Элдритча".  + 1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 1 заклинания.
5) "Слабость проявилась".  + 1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 2 или больше единиц стойкости.
6) "Охватившее безумие".  + 1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 2 или больше единиц рассудка.

7 пункт остаётся верным.

Приношу извинения за неразбериху.
  •  

Kariotip

#249
Цитата: ridley от 20 июня 2019, 11:27:00По факту правила читаются так

1) "Держи друзей близко". + 1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 1 союзника.
2) "Будь готов".  +  1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 1 обычного предмета.
3) "Эзотерическое устройство".  +  1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 1 уникального предмета.
4) "Знания Элдритча".  + 1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 1 заклинания.
5) "Слабость проявилась".  + 1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 2 или больше единиц стойкости.
6) "Охватившее безумие".  + 1 жетон, если ни у кого нет хотя бы 2 или больше единиц рассудка.
Формулировка слишком сложная для восприятия.

Да и честно говоря, не вижу смысла дальше обновлять Базу, если есть База и Допы от duckbill, не совместимые по размером с нашим вариантом.
Модераторы, закрепите, пожалуйста ссылку на сборник PnP от duckbill в шапке темы.

ridley

#250
Да, согласен.  Но это и не окончательная формулировка. Просто сырой дословный перевод.

UPD: Есть вариант переиначить, переставив части предложения, вроде "Добавьте жетон, если у сыщиков нет чего-то / если у каждого сыщика меньше 2 стойкости ". Но это уже автору решать :)
  •  

Kariotip

Базовая игра в моей компании не зашла, у других соавторов, видимо, тоже. Ожидания у меня от игры одни были, а реальность была не о том, что я думал. Хотелось больше истории и нарратива... а получилось то, что получилось. :(
Поэтому, жду выхода на Русский Betrayal legacy. Ну... или хотя бы сканов на Английском. С помощью Сообщества, можно и перевести будет. ::)
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: zyablitsin

ridley

Точно, в версии duckbill всё верно переведено.

Тогда всё отлично. Извините за суету :)


Цитата: Kariotip от 20 июня 2019, 15:45:06жду выхода на Русский Betrayal legacy

Учитывая то, что издатель Avalon Hill, то наверное можно и не ждать.
  •  

Kariotip

Цитата: ridley от 20 июня 2019, 15:56:13
Точно, в версии duckbill всё верно переведено.
Если кому-то надо правки именно на базу от "Авторы PnP: Piligrim, AnDy_ninJa, KoTdeSigN, Kariotip" я могу внести правки. Вопрос - надо ли оно кому? Мне - нет. Если кто-то до сих пор ей пользуется - пишите, поправлю, исходники есть.

Цитата: ridley от 20 июня 2019, 15:56:13Учитывая то, что издатель Avalon Hill, то наверное можно и не ждать.
Значит жду пока появятся сканы. ;D Скил переводчика игр за 6 с лишним лет я улучшил. 8) ... по крайней мере, надеюсь на это! ::)

duckbill

Цитата: Kariotip от 20 июня 2019, 15:32:59не совместимые по размером с нашим вариантом
Чёйта? Большие 69*120, малые 41*63. Строго как в вашем варианте.
  •  

Kariotip

Цитата: duckbill от 21 июня 2019, 11:39:44
Чёйта? Большие 69*120, малые 41*63. Строго как в вашем варианте.
Линейкой не мерил, сказал "на глаз".
В любом случае, терминология отличается. Зачем делать работу которая может и не нужна никому?

duckbill

Терминология - да. Свою версию делал по миру хобби.
  •  

GamerXXX

Цитата: Kariotip от 20 июня 2019, 16:04:52Значит жду пока появятся сканы.  Скил переводчика игр за 6 с лишним лет я улучшил.  ... по крайней мере, надеюсь на это!
Очень хочу поиграть в данную игру, но готов перевести максимум карты/планшеты персонажей, в дальнейшем может корректировать перевод (уже в оригинальном предательстве этим занимался).  И вроде спойлерить не хочется. И шашечки, и ехать. А руки чешутся.
  •  

duckbill

Вышел из отпуска и заметил, что не залил фараонов в свой пнп. Исправился.

Oshikuru

Does anyone have the scans in English? I'd like to translate the game to another language.

У кого-нибудь есть сканы на английском? Я хотел бы перевести игру на другой язык.
  •