Автор Тема: Descent 2nd ed. (База и дополнения)  (Прочитано 521440 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн Kariotip


Соавторы:


Оффлайн SitCom

  • Ветеран
  • *****

Оффлайн UAnonim

  • Ветеран
  • *****
Descent 2nd ed. (База и дополнения)
« : 12 Январь 2013, 10:13:48 »
Все права на игру «Descent: Journeys in the Dark» принадлежат Fantasy Flight Publishing, Inc.
Все материалы предоставлены исключительно в ознакомительных, некоммерческих целях.
Запрещено любое коммерческое использование представленных материалов без письменного разрешения правообладателей.
Пользователи несут самостоятельную ответственность за порядок использования и распространения материалов согласно законодательству страны проживания.

Альтернативное ПнП (переделка) от Doomich
  • Описание
  • PnP в переводе Сообщества
  • PnP с переводом «аля "МирХобби"»
  • ENG PnP и (несовместимые) PnP
  • FAQ
  • Сканы/Scans




Перевод официального FAQ от FFG, от SitCom: в этом сообщении (больше не обновляется автором).


Информация о работах и ссылки на сканы в отдельной теме:
Information about the work and links to scans in a separate forum thread:
http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=10456.0

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
--------------------------------------------------------------------------------------
Связанные топики:
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
--------------------------------------------------------------------------------------
Альбом с обложками: https://yadi.sk/a/Syjkf6nqwzN2C
--------------------------------------------------------------------------------------

Оффлайн SitCom

Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
« Ответ #420 : 10 Ноябрь 2013, 18:55:24 »
Извините, но только сейчас добрался до компьютера. Пара замечаний для сохранения единообразия перевода

1. не "расстояние", а "дальность" (В Книге правил "range" перевели как "дальность" до цели атаки) - После атаки этим оружием передвиньтесь на 1 клетку за каждые 3 выброшенные единицы дальности. (как-то так)

2. Карта не "применяется", а "поворачивается" - Поверните эту карту, если вы стали целью атаки, до броска кубиков. Передвиньтесь на 2 клетки. Монстр может атаковать  другую цель или выполнить другое действие.

     

    Оффлайн Радослав

    Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
    « Ответ #421 : 10 Ноябрь 2013, 19:57:12 »
     1) получается, что в сумме 3. А там "тройку" надо получить.
    Лучше так "После атаки этим оружием передвиньтесь на 1 клетку за каждый результат "3" на кубиках дальности."
       

      Оффлайн SitCom

      Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
      « Ответ #422 : 10 Ноябрь 2013, 20:02:44 »
      1) получается, что в сумме 3. А там "тройку" надо получить.
      Лучше так "После атаки этим оружием передвиньтесь на 1 клетку за каждый результат "3" на кубиках дальности."

      Лично я понял, что за каждые 3 дальности, т. е. если 3 дальности, то двигаешься на 1 клетку; если в сумме выбросил 6 дальности, то двигаешься на 2 клетки.

      А вообще, хочу изучить обсуждение этих классов на BGG, может какие-то изменения вносились. Плюс два новых класса появились: Метаморф и Самурай. Буду переводить.
         

        Оффлайн Kariotip

        Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
        « Ответ #423 : 11 Ноябрь 2013, 02:05:12 »
        Вносились. Добавили две вышеперечисленные карты к "теневому танцору" :) Ну и ещё пара правок.

        Не только два. На БГГшном форуме ещё лежат:
        - "универсальный" класс (типа можно брать способность в нём, а не в своём классе. Даёт раздные плюшки герою, типа увеличения скорости, силы и башковитости). 7 карт.
        - "маг крови",
        - "мастер-собаковод",
        - "алхимик" (только этот маг),
        - "дуэлянт",
        - куча кастомных классов для оверлорда.

        upd
        "Универнальный" класс интересная вещь, правда может некий дисбаланс ввести. Зато можно "прокачать" любимого героя.
        Классы "маг крови", "мастер-собаковод", "алхимик" и "дуэлянт" это... ну... просто классы. Опционально всё.
        Кастомные классы для оверлорда - те, которые смотрел либо не сбалансированы и вносят хаос, либо не доделаны. Впрочем, смотрел не всё.
        « Последнее редактирование: 11 Ноябрь 2013, 02:11:31 »
           

          Оффлайн SitCom

          Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
          « Ответ #424 : 11 Ноябрь 2013, 07:55:44 »
          Я смотрел не на форуме, а в списке готовых файлов. Не могу отделаться от мысли: раз лежит в готовых файлах, значит работа доведена до конца, а если на форуме и обсуждается, значит финальной версии нет. Хотя в случае с первыми четырьмя классами, я уже не прав. И, честно говоря, времени нет досконально шерстить весь форум (неофициальный FAQ уже с июля месяца не обновлял).

          Первыми 4 классами (Шаман, Иллюзионист, Разоритель, Теневой танцор) + Метаморфом с Самураем займусь в первую очередь, остальными когда руки дойдут. Если не трудно, можно ссылочки на соответствующие ветки форума по обсуждению новых классов (если их надо искать, то тогда я уже сам).

          Черновой перевод правил к "Болотам Троллей" уже почти готов, сегодня-завтра выложу на вычитку.
          « Последнее редактирование: 11 Ноябрь 2013, 09:19:37 »
             

            Оффлайн Радослав

            Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
            « Ответ #425 : 11 Ноябрь 2013, 08:12:20 »
            Перевод и внедрение фанатских дополнений это всегда палка о двух концах.
            Можно впустую потратить кучу сил и времени, а в результате будет сырой и несбалансированный материал.
             
               

              Оффлайн SitCom

              Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
              « Ответ #426 : 11 Ноябрь 2013, 17:54:02 »
              Нашёл ещё одну критическую ошибку в своём переводе FAQ и текста Карты Властелина "Подкрепление"  :(

              Английский текст: "Play this card at the end of your turn and choose a master monster on the map. Place minion monsters of that monster’s group in empty spaces adjacent to that monster, up to the group limit."

              Предлагаю такой перевод: "Играйте эту карту в конце своего хода. Выберите вожака монстров, находящегося на карте, и  поставьте в пустые соседние с ним клетки монстров-прислужников в количестве не превышающем лимита группы."
                 

                Оффлайн Радослав

                Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                « Ответ #427 : 11 Ноябрь 2013, 19:42:00 »
                "Играйте эту карту в конце своего хода. Выберите вожака монстров, находящегося на карте, и  поставьте в пустые соседние с ним клетки монстров-прислужников, соблюдая лимит группы."
                 
                 Так компактней, нет?
                   

                  Оффлайн SitCom

                  Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                  « Ответ #428 : 11 Ноябрь 2013, 20:07:42 »
                  Радослав, посмотри на английский текст, там фраза "up to the group limit", я так понимаю, что можно поставить и 1, и 2, и 3, но не более лимита. А в текстах приключений написано "respecting group limits", что мы переводили как "соблюдая лимит группы".

                  У меня есть опасения, что не взирая на то, что монстры написаны во множественном числе, всё равно не понятно, а сколько их ставить.

                  Также в качестве варианта рассматривал и так "поставьте одного или нескольких монстров-прислужников, соблюдая лимит группы"
                     

                    Оффлайн Kariotip

                    Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                    « Ответ #429 : 12 Ноябрь 2013, 06:01:34 »
                    Перевод "Универсального" класса. Требуется вычитка.

                    Оффлайн SitCom

                    Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                    « Ответ #430 : 12 Ноябрь 2013, 07:41:00 »
                    Kariotip, касательно фанатских классов.

                    Вчера проштудировал шамана и пробежался бегло по остальным классам. Предварительно могу сделать такие выводы: я переводил исправленный вариант карт. Новые карты, те, которых нет у меня (например, Кинжал их драконьего стекла), это, похоже, предметы для новых классов в колоду магазина. Я тебе потом вышлю файл с корректировками текста. И ещё нужно будет какую-то памятку для них делать, есть информация, которая не вошла на карты.
                       

                      Оффлайн Kariotip

                      Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                      « Ответ #431 : 12 Ноябрь 2013, 08:31:24 »
                      предметы для новых классов в колоду магазина
                      Угу. Так и есть.
                      ужно будет какую-то памятку для них делать
                      Я про это и писал ранее на почту.

                      Оффлайн Радослав

                      Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                      « Ответ #432 : 12 Ноябрь 2013, 09:09:04 »
                      ---------
                      Радослав, посмотри на английский текст, там фраза "up to the group limit", я так понимаю, что можно поставить и 1, и 2, и 3, но не более лимита. А в текстах приключений написано "respecting group limits", что мы переводили как "соблюдая лимит группы".

                      У меня есть опасения, что не взирая на то, что монстры написаны во множественном числе, всё равно не понятно, а сколько их ставить.
                      ------------

                      Все равно не вижу разницы.
                      "не превышающем лимит группы" и "соблюдая лимит группы"
                         

                        Оффлайн cleric13

                        Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                        « Ответ #433 : 12 Ноябрь 2013, 10:53:18 »
                        Первое. Ребята, вы супер!
                        Две недели печатал/клеил, и вот уже прошли с друзьями до середины кампании. Все в восторге! Спасибо вам!

                        Второе.
                        Кажется я нашёл ошибку в карте монстра Баргест. Там в его свойствах есть "{стрелка-действие} +1/+2 {сердце}", а видимо имелось в виду "{молния} +1/+2 {сердце}"

                        Третье.
                        Немного не ясна формулировка специальных правил в квесте "Ледяная башня", столкновение I, раздел "Сердце дракона".
                        Цитировать
                        СЕРДЦЕ ДРАКОНА
                        Жетон объекта представляет собой Сердце дракона. Персонаж может атаковать Сердце дракона так, как будто это фигурка монстра (без броска кубика защиты). До тех пор пока атака не закончилась промахом, Руин теряет 2 {сердце} за героя и отодвигается на 1 клетку назад. Затем Сердце дракона уничтожается и убирается с карты.
                        Что-то я не понял, т.е. сердце можно атаковать много раз, и за каждое попадание Руин теряет 8 здоровья (2 за каждого героя), пока кто-то из героев не промажет, и тогда, после промаха, сердце будет уничтожено. Так что ли?
                        Или всё-таки 1 раз попал по нему, 8 хитов с дракона снял, и после этого сердце уничтожено?
                        « Последнее редактирование: 12 Ноябрь 2013, 10:55:10 »
                          Все мои ПнП тут.
                           

                          Оффлайн Радослав

                          Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                          « Ответ #434 : 12 Ноябрь 2013, 10:56:07 »
                          Наверное, имеется в виду, что если попал, то 2 раны дракону, если нет, то нет.
                             

                            Оффлайн cleric13

                            Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                            « Ответ #435 : 12 Ноябрь 2013, 11:02:19 »
                            Наверное, имеется в виду, что если попал, то 2 раны дракону, если нет, то нет.
                            Тогда в каком случае "Сердце дракона уничтожается и убирается с карты."?
                              Все мои ПнП тут.
                               

                              Оффлайн SitCom

                              Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                              « Ответ #436 : 12 Ноябрь 2013, 11:10:46 »
                              Сердце можно атаковать много раз, и за каждое попадание Руин теряет 8 здоровья (2 за каждого героя) и отодвигается на 1 клетку назад, пока кто-то из героев не промажет, и тогда, после промаха, сердце будет уничтожено.

                              Это правильный ответ.
                                 

                                Оффлайн Радослав

                                Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                                « Ответ #437 : 12 Ноябрь 2013, 11:26:10 »
                                А если Руин умрет раньше?
                                А если герой сразу промажет?
                                   

                                  Оффлайн cleric13

                                  Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                                  « Ответ #438 : 12 Ноябрь 2013, 11:37:38 »
                                  Сверился с английской версией, похоже правильно так:
                                  Цитировать
                                  До тех пор покаЕсли атака не закончилась промахом, Руин теряет 2 {сердце} за героя и отодвигается на 1 клетку назад. Затем Сердце дракона уничтожается и убирается с карты.
                                    Все мои ПнП тут.
                                     

                                    Оффлайн SitCom

                                    Descent 2nd ed. PnP (База и дополнения)
                                    « Ответ #439 : 12 Ноябрь 2013, 11:40:08 »
                                    Если Руин умрёт раньше, то это победа героев.
                                    Если герои сразу промахнуться и Сердце дракона будет уничтожено, значит им не повезло. Придётся им победить его своими силами, без помощи этого артефакта.


                                    Там по английски "As long as...". Я понимаю это как "До тех пор, пока..."


                                    ---------
                                    Радослав, посмотри на английский текст, там фраза "up to the group limit", я так понимаю, что можно поставить и 1, и 2, и 3, но не более лимита. А в текстах приключений написано "respecting group limits", что мы переводили как "соблюдая лимит группы".

                                    У меня есть опасения, что не взирая на то, что монстры написаны во множественном числе, всё равно не понятно, а сколько их ставить.
                                    ------------

                                    Все равно не вижу разницы.
                                    "не превышающем лимит группы" и "соблюдая лимит группы"

                                    Тогда оставляем более короткий вариант: "Играйте эту карту в конце своего хода. Выберите вожака монстров, находящегося на карте, и  поставьте в пустые соседние с ним клетки монстров-прислужников, соблюдая лимит группы."
                                    « Последнее редактирование: 12 Ноябрь 2013, 11:41:54 »