The Red Dragon Inn | Трактир «Красный Дракон» (серия игр) [PnP][RU]

Автор Kariotip, 13 марта 2013, 18:35:02

« назад - далее »

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Kariotip

Цитата: hickname от 08 января 2014, 18:37:22Ты опять не посмотрел на названия файлов
Упс.

А оборот у карт состояния Эрин такой же, как и у её обычных карт?

hickname

#81
Нет, карты состояния Эрин, карта настроения Пуки, и карта правил Пуки двухсторонние - с обеих сторон одно и то же. На самом деле это неважно - они все равно лежат перед игроком лицом вверх.
Кстати я заказал новых союзников, где-то через месяц будут.
  •  

Kariotip

Застрял с Пуки. Это, если кто не в курсе, кролик, страдающий маниакальным синдромом. :)
В общем и целом, у этого гадёныша есть 4 состояния:
Calm, Manic, Crazy и Psychotic.
Соответственно, чем дальше в лес... тем злее партизаны.
Проблема в следующем: не могу адекватно подобрать синонимы на русском.
Пока в черновиках у меня такой вариант перевода:
Спокойный, Двинутый, Чокнутый, Безумный
Можно и так:
Тихий, Нервный, Поехавший, Сумасшедний

Ни то, ни другое, ни любая их комбинация как то не сильно устраивают... может кто посоветует чего по делу? Есть идеи?

KoTdeSigN

А обязательно пригалательные? Это же как я понимаю состояние. Мой вариант:
Тихоня, Чудик (Шизик), Маньяк, Псих (Психопат) - по моему в русском будет логичнее поменять manic/crazy :)
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

Kariotip

Ну... там в оригинале "Mood".
Ранее, на картах Волка, я перевёл это как "настроение". Но какое, к чертям собачьим, настроение "сумасшествие"? В данном случае это скорее таки состояние. А так как механика "Mood" у Волка и Кролика разная, то и назвать их можно по-разному.
А так, да, вариант с существительными лучше. И как водиться ввиду специфики я о нём даже не думал! :)

TrizirT

А как такой вариант?
- спокойный ("тихоня", вроде как не состояние, а тип - поэтому "спокойный" как-то благозвучней для меня ;))
- нервный (психованный)
- буйный
- бешеный (взбешенный)
Я не отталкивался от оригинала, просто прикинул четыре состояния.
  •  

_bald

предложу свои варианты
спокойный, раздраженный, безумный, неадекватный
  •  

hickname

Как вариант - спокойный, раздраженный, нервный, буйный. Существительные мне как-то не очень в этом случае.
З.Ы. Почта сработала на редкость оперативно - новые союзники уже дошли. Но картинки будут не раньше чем через месяц - все свободное время сейчас брошено на TotAN.
  •  

Kariotip

Наткнулся на любопытную аналогию :)
ЦитироватьIt is not wise to upset a Druid...
ЦитироватьIt's not wise to upset a Wookiee
Никто не в курсе как в ЗВ это перевели?

Kariotip

Готов перевод карт союзников. Добавлен к общему переводу карт по той же ссылке в шапке.
Пока вариант рабочий. Возможны изменения.
Дубль: http://yadi.sk/d/cwXWqCeI4oOXM

Состояния Пуки решил пока сделать такими:

http://fotki.yandex.ru/users/kariotip/view/862079/
Главным образом из-за картинок. Не выглядит он разгневанным. Сумасшедшим он выглядит.

TrizirT

Может вместо "Тронутый" лучше подойдет "Чокнутый"?
  •  

Kariotip

Цитата: TrizirT от 30 января 2014, 01:29:51лучше подойдет "Чокнутый"?
Да. Подойдёт. Заменил. Еще в начале той недели.
Просто не хотел писать только это Но вот и повод появился.

Тут возник ещё один спорный вопрос. Как Переводить "form" у Эрин. Она друид и меняет форму... во всяком случае роллевики именно так переводят. Ну и в переводе ВоВки так же.
Так вот, варианты такие:
1) Форма (как в большинстве переводов, как стоит у меня "по умолчанию". В процессе перевода правил нравиться мне всё меньше и меньше. Но "ближе к телу".)
2) Облик
3) Обличье (в общем-то тоже самое, что и облик. Разница чисто в стилистике.)
4) _иной вариант_

SitCom

  •  

Kariotip

Союзники Эрин и Пуки готовы! :)
Брать, как водится, на первой странице.
Перевод правил этих персонажей планируется в будущем. Пока же готов "рабочий" вариант правил персонажей 3-й части. Знаю, знаю! Запозднился я с ними. :(

_bald

  •  

hickname

Я бы поменял формулировку "Не сейчас! Зоту нужен Пуки" - не по-русски получается. "Пуки нужен Зоту" гораздо лучше звучит ИМХО.
И еще вместо "прекратить вредничать с Пуки" я бы написал "прекратить обижать Пуки".
  •  

Kariotip


sixgears

Вау! Даже и не думал, что случайно наткнусь на такое =) Спасибо огромное за труд, однако ссылка на сами карты не работает =( Возможно ли ее подправить?
  •  

Kariotip

Цитата: sixgears от 10 февраля 2014, 04:22:15ссылка на сами карты не работает
И вправду. Только по той ссылке, что была нерабочей, ТОЛЬКО перевод карт. Сами карты, жетоны и правила по ссылке выше.
Она зелёная такая. :)

sixgears

Цитата: Kariotip от 10 февраля 2014, 04:26:30
Цитата: sixgears от 10 февраля 2014, 04:22:15ссылка на сами карты не работает
И вправду. Только по той ссылке, что была нерабочей, ТОЛЬКО перевод карт. Сами карты, жетоны и правила по ссылке выше.
Она зелёная такая. :)

Прошу прощения, я сразу не приметил =)
  •