[PnP Rus] Совет Вероны / Council of Verona

Автор King_Elvis, 16 ноября 2013, 02:56:56

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

King_Elvis

Совет Вероны (Council of Verona)

BGG Тесера


2–5 игрока (рекомендуется 3)  |  20 минут  |  Рекомендуемый возраст: 13+


Финальная версия:
- карты (для базовой игры достаточно распечатать 1-6 страницы; на 7-8 листе - необязательные карты "Совет", "Изгнание", зомби-версии Ромео и Джульетты и бонус: игра "Where Art Thou Romeo" :))
Внимание: карты-подсказки в 2 раза больше обычных. Не разрежьте их случайно :)

- жетоны (для печати лист 1-2; лист 3-4 - альтернативные версии от KoTdeSigN)
Внимание: элементы находятся в слоях - можете при желании отключать кресты, белые кружочки, фон.

- правила (два файла: постранично и в раскладке на а4)

Скачать

Благодарю за помощь muryskin и KoTdeSigN.
  •  
    Пользователи, которые поблагодарили этот пост: Gigazaur, BradBrad, RedFox

KoTdeSigN

Почему не захотел лепиться :) по моему даже лучше чем в оригинале, по крайней мере силуэт бокала с вином угадывается :) Да на жетонах с буквой V больше смахивает на яд. потому что по английски яд это не только poison но и venom.

Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

muryskin

  •  

King_Elvis

#3
KoTdeSigN, не думал, что кто-то сразу возьмется перерисовывать - объяснил бы подробнее о яде :) В общем теперь придется и бутылочку на жетоне менять на более круглую ;)


UPD Добавил черновой вариант правил.
Есть несколько моментов, над которыми пока думаю:
- жетоны Influence - жетоны влияния или как-то иначе; (с этими жетонами "влияния" завязана и одна из последних фраз во вступлении - имхо сейчас она как-то коряво звучит :()
- как красиво обозвать участки на картах под эти жетоны;
- нормально ли "персонажи", или может заменить каким-то синонимом.

UPD2 Карты готовы полностью. Пример:
  •  

portierhs

is there any chance you will offer the english version of the game ?

thanks
  •  

King_Elvis

No, the English version of the game available for purchase. And offering pnp-version would be unfair to the developers. This is preview-version of the game for temporary use until it is published in Russian official.
  •  

portierhs

  •  

King_Elvis

"Вода камень точит..." После длительного надоедания в ЛС, издатели поделились-таки финальными правилами к базе и допу. Работа возобновляется :)
  •  

muryskin

  •  

King_Elvis

#9
Сверил английские тексты финальной версии правил и той, которую я переводил. То тексту 1 в 1, повезло - лишней работы не будет :) Однако вопрос с проверкой перевода и решению спорных вопросов так и остался открытым - желающих не нашлось :(
Сейчас перевожу «Совет Вероны. Дополнение "Яд"»
  •  

muryskin

Могу попробовать сделать вычитку, если дадите перевод и оригинал.
  •  

King_Elvis

#11
http://yadi.sk/d/JdNgniYLCoHRv

Там же и черновой перевод дополнения (перед версткой, наверное, объединю их в один файл).
  •  

muryskin

по поводу перевода основных правил, вроде бы все правильно.
по спорным вопросам:

influence - влияние

Players also pay to influence certain Characters and are awarded accordingly if those Characters meet their Agendas.
Игроки изменяют влияние отдельных персонажей и соответственно вознаграждаются, если эти персонажи достигают своих целей.

Count Paris is quite involved with social affairs and uses his sources to find out where Influence is being leveraged.
Граф Парис принимает активное участие в делах общества и использует свои связи, чтобы узнать, кто в настоящее время наиболее влиятелен.
  •  

muryskin

правила ЯДа верны.

а скиньте английский текст правил для Зомби? вы его будете переводить?
  •  

King_Elvis

Спасибо :)

Да там даже правил как таковых нет. Это просто 2 бонусные карты с кикстартера. "Альтернативный" арт, так сказать (текст на них тот же самый) :)
  •  

muryskin

а я уж подумал, что отравленные могут вернуться и натворить шороху)
  •  

King_Elvis

Ну народ, который получил их с кикстартера забавляется, но мне как-то не в кайф :):

Chris Hawkins (игрок):
Officially, Zombie Romeo and Zombie Juliet do not change gameplay. However, it occurs to me that - for those who have the Poison Expansion - there is an opportunity to make an interesting variant.
My idea is that Zombie Romeo and Zombie Juliet are immune to poison; they are already dead (or undead).
What are the ramifications? It seems to me that Romeo and Juliet have the most difficult agendas because they require two specific characters to be together. The other agendas refer to affiliations (Montague, Capulet, Neutral) and/or locations, not specific characters. Adding in poison makes their agendas even more difficult; killing either one will efficiently negate both agendas. If the zombie characters are considered immune to poison, Zombie Romeo and Zombie Juliet still have an uphill battle to score their agendas, but the difficulty will be more in line with the other agendas (which have been made harder by poison).
Any thoughts?

Michael Eskue (автор игры):
Interesting idea. The Poison expansion does make it a bit harder for Romeo and Juliet... so many things that keep them apart. :(
With the standard rules, experienced players may not be as likely to go after them with the Poison expansion. Then again, it may make it easier to sneak it in if everyone writes them off.
This idea is definitely thematic and would be cool to try out. The Zombie cards were meant to be cosmetic, but I love the idea of variants that use them in a special way.
  •  

hickname

  •  

King_Elvis

Честно говоря, нет - как-то не особо она меня впечатлила. Хотя там несложно - если надо, могу и сделать.
  •  

proto

Новотекс - противопожарная и бронированная продукция, производство бронекабин и резервуаров
http://termoteks.ru
  •