[PnP RUS redesign] Heart of Crown (2011)

Автор Pard, 17 ноября 2013, 14:48:30

« назад - далее »

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

KoTdeSigN

Из японских источников, с оф. сайта. База 300 карт.  + 2х61 = 422.  Сначала было побольше я ошибочно считал что в допах по 72 карты :)

и как вы так считаете 285 + 61 + 61 = 347 ? у меня получилось 407 :)
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

igi

#21
похоже, пард имеет в виду свою базу. в оригинальной базе - 300 карт
6 принцесс
78 территорий
16 проклятий
150 карт действий
48 карт влияния (правопреемство и престолонаследие тут плохо ложатся, но перевести succession как успех это...мм.. успех)
2 уникальные карты

насчет карт в допах мне не совсем понятно. на офсайте сказано, что их там по 72 (Far East Territory: 13 new types of cards, 3 сorrection card , Northern Enchantress: 13 new types of cards, 3 сorrection card). и если в первом случае это действительно новая принцесса + 12 видов карт, то в во втором - принцесса + 13 новых видов карт. причем это не только новые карты действий, но и новые территории и новые карты влияний.

или у вас есть какая-то дополнительная информация, которая позволяет считать, что в допах по 61 карте?
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

duckbill

Цитата: igi от 20 ноября 2013, 16:25:41стало интересно - вы про оригинал или про редизайн от парда?
Я про оригинал говорил.
  •  

KoTdeSigN

igi я тоже сначала думал что в допах по 72 карты, на амазоне написано было, но Pard внес сомнения. Все таки сколько в допах карт?
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

duckbill

Ничуть не хочу умалить работу уважаемого Pard, но никто из мэтров не хочет заняться ПнП в оригинальном дизайне и с полной колодой (возможно и с допами)?
  •  

Pard

Я в своих расчётах основываюсь на компьютерной версии игры. Я выбросил в файле карты.psd несколько дубликатов и у меня осталось 12 карт 1-го допа и 13 карт 2-го. Плюс - по 1 принцессе.

То, что в карты вносят изменения (и перепечатывают их) - это понятно. Иногда я вижу, что карта в компьютерной игре действует не совсем так, как должна (возможно, тут дополнительно добавляются неточности английского перевода).
Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

igi

#26
я основываюсь на информации с официального сайта

первый доп - 72 карты, из них 11 карт исправлений
второй доп - 72 карты, из них 6 карт исправлений

всего карт (с учетом замены исправленных, без учета Fairy Garden) - 427, из них
8 princess card
2 Rare card
142 Basic Card (in 8 types)
275 Common card (in 55 types)

откуда взялось 347?)

зы кстати, KoTdeSigN, пользуясь случаем, прошу таки скинуть мне шрифты (и, возможно, еще одну иконку) для motel life, ибо осталось только их заменить.
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

TheRealMaN_

#27
Цитата: Pard от 19 ноября 2013, 13:37:12
А редизайн - спасибо, не надо!

Согласен)

Цитата: KoTdeSigN от 19 ноября 2013, 14:00:34Когда это редизайн поганил игры?!?
Ничего удивительного, часто бывает, например на puerto рико типа monkey island и др. Вот юбилейное издание это круто, а всякие редизайны часто напрасная работа, лучше бы нормальный оригинал ПНП сделали, чем выдумывать редизайны. Конечно кому как)
Видео советы и секреты InDesign для ПнП. InDesign, запили ПнП по-быстрому, оставь время на поиграть!)
  •  

King_Elvis

Цитата: TheRealMaN_ от 21 ноября 2013, 18:17:55редизайны часто напрасная работа
Ну здесь я с вами не соглашусь. Пусть будут и редизайны, и оригиналы - каждый найдет своих почитателей. Мне вот, к примеру, и официальный редизайн Love Letter от AEG во вселенной Tempest не нравится - хочу Kanai Factory Limited Edition :)
  •  

Pard

Про редизайны.

Бывают картинки в игре не очень выразительные - согласен, можно попробовать другие. Но если картинки классные (Fairy Tale, Heart of Crown), то лучше их не трогать! И никто меня не переубедит.

А всякие элементы карт (картинки, значки, шрифты), их размеры и взаимное расположение - это дело вкуса, кому как нравится. Нравится мелкий шрифт и мелкие картинки (как в оригинальном "Heart of Crown")? - переделывайте на здоровье (не забывая о том, что русский текст гораздо больше японского и это его погубит). Я себе сделал "Heart of Crown" максимально красивым (большие картинки при почти отсутствующих рамках) и наглядным (любая карта отлично видна с противоположного края стола). И покерный размер карт (500х700 пикселей или 2,5х3,5 дюйма) мне нравится - все игры в последнее время делаю такими...
Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

igi

интересно, почему вы, декларируя свободу творчества и вкуса касательно дизайна карт (картинки, значки, шрифты, взаимное расположение и пр) полностью ее отвергаете для арта?

иными словами, с одной стороны дизайн - "дело вкуса", "кому как нравится", "переделывайте на здоровье", а с другой стороны арт - "не трогайте", "испоганили".

вы допускаете мысль, что ваше представление о "максимально красивом" (большие картинки при почти отсутствующих рамках, шрифт, который видно с противоположного края стола и пр.) может не совпасть с представлением о красивом другого человека, а третьему вообще покажется, что вы "испоганили" игру?
и что в любом случае, если условный вася захочет сделать редизайн, поменяв в том числе и арт, то он его сделает, невзирая на то, что условный петя считает, что оригинальный арт - классный. более того, сам вася может считать оригинальный арт прекрасным, но все равно сделать редизайн.
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

duckbill

А можно немного нескромный вопрос? А где вы нашли исходные сканы? На bgg есть только половинки с английским текстом, зато очень высокого качества!
  •  

Pard

#32
Это - не сканы, а карты из оригинальной компьютерной версии игры. В которую рекомендуется поиграть и решить - делать ли себе её пнп.



Кадр из предыдущего (январского) релиза - если вдруг не запускается августовский (ссылку на него можно найти там же). В нём - только первое дополнение.
Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

duckbill

Pard, у меня к вам вопрос - когда вы подготавливали карты и краткие правила, на каком документе вы базировались? Потому что английский текст в принцессы-карты.xls мне кажется крайне спорным в плане терминологии и соответственно я уже не уверен насчет собственно точности текста.

Начать с простого: 農村, 都市, 大都市 переведено как Rural, City и Metropolis. В вашем русском переводе соответственно Деревня, Город и Мегаполис. Я конечно не большой знаток японского, но точно знаю что это перевод не совсем верный:)

Не говоря уж о том, что Rural не имеет значения существительного, Мегаполис вообще не вписывается в Сеттинг. Я бы сказал, что корректнее было бы Village, Town, City - Деревня, Городок, Город (Это с учетом наличия карты Столицы).
  •  

duckbill

Собственно вопрос возник в связи с тем, что начал делать русский вариант, пользуясь вашими исходниками карт, сделал принцесс, базовые территории, начал действия и вот тут наступили сомнения по текстам :)

  •  

igi

в английских правилах (by Zimeon), которые лежат на bgg они так и переводятся - Villages, Towns и Cities.

Насчет перевода с японского - сам не специалист, но, имхо, гуглопереводчик тут подходит далеко не всегда. И лучше использовать перевод с японского на английский, а не на русский. Попробуйте, например это или это (по крайней мере, эти переводчики переводят 農村 как "Farm villagе/Agricultural Village" и не переводят 大都市 как Metropolis) :)

зы с нетерпением жду игру в вашем переводе)
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

Pard

#36
Вопросы терминологии - дело вкуса. И чистить карты (чтобы потом набить нечитабельный, но красивый текст) я никогда не буду - лучше сыграю очередную сотню партий (азартная игрушка, зараза - не оторваться).

Пока доделываю переводы всех дополнений и новой базы (которая "Сказочный сад"). С японского, конечно, переводить тяжело, и несколько карт так и не раскусил...

Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

tikitavy

Цитата: Pard от 28 ноября 2013, 22:06:11С японского, конечно, переводить тяжело, и несколько карт так и не раскусил...
А дайте текст пары карт, перевод которых нужен.

duckbill

igi, О как! Этот вариант я пропустил. У меня перевод от Logan Sandefur. Там те самые мегаполисы :)

Понял. Работу над картами приостанавливаю, пока не сделаю полный перевод правил.

Pard, про читаемость текста - ну во первых, это же не окончательный вариант:) Шрифт и поменять можно. А кроме того, сыграв даже не сотню, а хотя бы десяток партий текст уже знаком наизусть как родной и на первый план выходит общий дизайн карты. Но это лично мое мнение, никому его навязывать не хочу.
  •  

igi

duckbill, не берите в голову ;). ваш вариант и по дизайну и по шрифту смотрится куда лучше, чем пардовский.
а сам пард опять забыл, что
Цитата: Pardвсякие элементы карт (картинки, значки, шрифты), их размеры и взаимное расположение - это дело вкуса, кому как нравится.
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •