[PnP RUS redesign] Heart of Crown (2011)

Автор Pard, 17 ноября 2013, 14:48:30

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

igi

да, написать краткие правила так, чтобы ничего не упустить - сложно.

взять например, краткие правила для игры Heart of Crown. После их прочтения:
- непонятно, что значит "продолжать игру по желтым стрелкам";
- непонятно, что значит "у игрока есть королевство", откуда оно берется и что из себя представляет;
- непонятно, как именно можно "предложить принцессу на трон" (ох уж эта корявость языка малограмотного поколения) - я должен выбрать одну из свободных (бывают занятые? кем?) и предложить (просто заявить? повернуть ее карту боком? обозначить ее карту своим маркером? взять ее себе на руку? выполнить какое-то другое действие?) и подарить ей (как именно? что это значит?) три самые дорогие карты земель (из игры? из руки? из сброса?) или все, если менее 3 (все какие? в игре? в руке? менее 3 чего? принцесс?) и это становится ее королевством (хм. мы еще со своим королевством не разобрались, а тут появляется еще одно);
- о том, что согласно кратким правилам коронация безусловно начинается при наборе 20 очков уже говорили. на самом деле можно набрать 20 очков и не начинать коронацию;
- непонятно, как именно и в каком количестве играются карты защиты (собственно, про них вообще ничего нет, и об этом тоже уже говорили);
- непонятно, когда именно срабатывают свойства принцесс (на некоторых написано - когда претендует на корону, на некоторых - нет)...

Список можно продолжать долго, и стоит ли говорить о том, что все эти вопросы не возникают, если читать полную версию правил. Ну или догадаться, что существует компьютерная версия игры, скачать ее и разбираться в правилах с ее помощью.

ЦитироватьСогласен: трудно начать играть по кратким правилам - желательно, чтобы кто-то показал игру, или быть знакомым с аналогичными играми, или почитать полные правила. Но они (краткие правила) пишутся для того, чтобы а) можно было быстро начать играть потом, через какое-то время, б) не упустить важные моменты игры.
Т.е. краткие правила не подходят для тех, кто еще не играл - нужен человек, который уже знает правила. Правда, других правил, кроме кратких, в ваших раздачах, как правило, не бывает. Насчет "не упустить важные моменты" - список выше говорит сам за себя.

В итоге имеем следующее - если ты уже знаешь правила, то "краткая" их версия, поможет тебе вспомнить часть из них спустя какое то время. Возможно. Хотя скорее всего тебе придется обратится к полной версии.

/Иногда в правилах бывают ошибки. Независимо от того, полный это перевод или частичный, русский или английский. Но всякий раз, когда я читаю краткий перевод, мне приходится читать оригинал. Поэтому я совсем не вижу пользы от кратких переводов. Особенно после того, как стал замечать в них не только отсутствие важных для игры нюансов, но и фактические ошибки/

//Очень сильно смутила фраза из кратких правил о том, что "деревень" нужно брать в 7 раз больше, чем игроков, а "служанок" - в 4 раза больше, чем игроков. Во-первых, в правилах этой фразы нет. Во-вторых, согласно правилам, от числа игроков зависит только число карт проклятий.

Я просмотрел русские правила - нет такого. Но, может, переводчик ошибся? Я просмотрел в английские правила  - тоже такого нет. Но, может, в английском переводе тоже ошибка? Просмотрел японский оригинал... И там тоже такого нет...

Но, допустим, я не знал изначально, что от числа игроков зависит только число карт проклятий. Тогда я бы начал сетап по кратким правилам и обнаружил бы, что если мы берем 28 карт деревень на четверых и раздаем по 7 каждому, то деревень в колоде не остается. Зачем формировать колоду, если она становится пустой в самом начале игры? Тут явно что-то не так. Может, ошибка в переводе? И мне все равно бы пришлось лезть сначала в русские, потом в английские, а потом и в японские правила... И если бы это происходило во время реального сетапа игры, то начало игры сильно затянулось...

А в итоге оказалось, что это просто такой своеобразный перевод фразы "раздайте всем игрокам по 7 карт деревень, а остальные карты деревень уберите в коробку". я еще нигде не встречал такого своеобразного сетапа. это как если бы в том же доминионе на четверых перед началом игры нужно было сделать две дополнительные колоды - 28 меди и 12 карт поместий. зачем?//
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

Pard

Цитата: igi от 03 декабря 2013, 15:42:14Очень сильно смутила фраза из кратких правил о том, что "деревень" нужно брать в 7 раз больше, чем игроков, а "служанок" - в 4 раза больше, чем игроков. Во-первых, в правилах этой фразы нет. Во-вторых, согласно правилам, от числа игроков зависит только число карт проклятий.
"Give each player 7 Villages and 3 Apprentice Maids. The remaining Apprentice Maids and Villages are put back in the box." в одних правилах и "Each participating player is dealt 7 Rural cards and 3 Apprentice Handmaid cards." - в других.
Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

igi

дочитайте до конца, что ли...
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

Pard

#63
Цитата: igi от 03 декабря 2013, 15:42:14Зачем формировать колоду, если она становится пустой в самом начале игры?
Читать по-русски умеем? Весь этот абзац в кратких правилах посвящён базовым картам (понятие выделено жирным). А колода формируется в следующем абзаце, из обычных карт (базовые карты только лишь раскладываются в отдельные стопки). Я собирался использовать эти 2 понятия в текстах карт.

Пример.
Закончилась очередная игра. Игроки быстренько раскладывают карты по стопкам (для следующей игры). Стопки с базовыми картами откладывают в сторонку, поскольку они используются в каждой игре. Только идиот может НЕ раскладывать служанки и деревни (медь и поместья) в свои стопки, а будет пытаться сразу РАЗДАТЬ их несуществующим игрокам (сколько их будет? когда будет следующая партия - сейчас или в другой день?)

Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

igi

попробую донести свою мысль еще раз.

ситуация первая:
я читаю раздел "подготовка к игре"- "Разложить по отдельным стопкам базовые карты: «Деревня» (карт в 7 раз больше, чем число игроков),..." вспоминаю, что вроде как согласно правилам игры от числа игроков зависит только число карт проклятий. удивление, сомнение, я начинаю искать полные версии правил и т.д, все как выше по тексту.

ситуация вторая:
я читаю раздел "подготовка к игре"- "Разложить по отдельным стопкам базовые карты: «Деревня» (карт в 7 раз больше, чем число игроков),...". мы играем вчетвером, поэтому я делаю отдельную стопку из 28 карт деревень.
далее читаю "Каждый игрок получает 7 карт «Деревня» ". раздаю всем игрокам по 7 карт, стопка заканчивается... как так?... перечитываю краткие правила, смотрю на остальные стопки базовых карт - стопка со служанками тоже закончилась, города, фрейлины и проч - нет. удивление, сомнение, я начинаю искать полные версии правил и т.д, все как выше по тексту.

апофеоз - в итоге ошибки в кратких правилах нет. просто зачем то фраза
ЦитироватьGive each player 7 Villages and 3 Apprentice Maids. The remaining Apprentice Maids and Villages are put back in the box." в одних правилах и "Each participating player is dealt 7 Rural cards and 3 Apprentice Handmaid cards." - в других.
была переведена не как "раздайте каждому игроку по 7 карт Деревень и по 3 карты Служанок, остальные карты Деревень и Служанок уберите в коробку", а как "Разложите по отдельным стопкам базовые карты: «Деревня» (карт в 7 раз больше, чем число игроков), «Служанка» (карт в 3 раза больше, чем число игроков). Каждый игрок получает 7 карт «Деревня» и 3 карты «Служанка»". что породило... правильно, удивление, сомнение, и необходимость копаться в полных версиях русских, английских и японских правил.

примечательно то, что важные замечания вы оставили без комментариев, а зацепились за частный пример того, как некорректно переданная фраза нивелирует ценность кратких правил (на мой взгляд, и без того достаточно сомнительную).
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

igi

ЦитироватьТолько идиот может НЕ раскладывать служанки и деревни (медь и поместья) в свои стопки, а будет пытаться сразу РАЗДАТЬ их несуществующим игрокам
Ну, если человек не видит разницы между окончанием игры и подготовкой к оной, то, видимо, к нему можно применить этот живописный термин. ;)
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

Pard

#66
Добавил руководство (5 МБ) - как начинать играть в компьютерную версию игры.

Первый набор карт в игре поддаётся редактированию - в нём можно менять (прямо в меню) любые карты на те, какие нравятся. Но результат никак не сохраняется. Во 2-м наборе игра использует случайные 10 карт. Остальные наборы - специально подобранные, начиная с карт одной только базы, с постепенным подмешиванием карт 1-го и 2-го дополнений.

Но их можно поменять вручную. Аккуратное (блокнотом) редактирование (с обязательным сохранением где-нибудь оригинального файла - на всякий случай) файла "SupplyDataBase.csv" в \HeartofCrownPC\Baggage\Misc\ позволяет переименовать все наборы игры, написанные по-японски, в свои, но с использованием латинских букв (шрифт в игре кириллицу не поддерживает). Там же можно заменить карты в этих наборах - по их номерам (они упомянуты здесь, вместе с перечислением наборов).
Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

duckbill

Ну если уж на то пошло, то для редактирования наборов карт в комплекте идет отдельная програмка.
А почему вы говорите, что шрифты не поддерживают кириллицу? Все три шрифта из игры содержат кириллицу, более того она вполне себе набирается. Достаточно ja_JP.utf-8 локаль указать. Впрочем, это под вайном. Что под виндой - на знаю.
  •  

Pard

Да, точно, отдельная програмка - HocSupplyMaker.exe - это как раз генератор наборов карт. Спасибо!
Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

duckbill

Ну вот и в базе нашел карту, зависящую от подтипа - Стены.

Правильный перевод:

"
Монета +1

[При атаке] Если вы атакованы вражеской (Армией), вы можете открыть эту карту. В этом случае уменьшите на 1 число карт, которые вы должны сбросить с руки или показать из колоды.
"

У Pard было:
"Монета +1
Показать в защите: Уменьшить требование противника по сбросу или открытию ваших карт на 1"

Соответственно, на самом деле данную карту можно сыграть в ответ на Разведчика: "Атака (Армия)", но нельзя в ответ на Укрощение демона: "Действие/Атака (Стратегия)"
  •  

Pard

#70
Да. Я всё ещё работаю над полным списком всех карт - там в колонке "ТИП" как раз указан тип каждой карты. Розовым помечен черновик перевода с японского, который ещё нуждается в осмыслении.

И проблема, как я уже писал, ещё и в том, что некоторые карты в компьютерной игре (=самая свежая версия) ведут себя не так, как было написано в начальной версии карт.
Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

duckbill

Кстати, не факт, что компьютерная игра является более свежей или правильной. Например Знак Древних сильно порезан и упрощен по сравнению с настольным вариантом.
  •  

duckbill

Базу закончил. Выкладывать или сразу вместе с дополнениями?
  •  

duckbill

  •  

duckbill

Карты "Восточных границ" и "Ведьмы Северных Пределов" закончил. Осталось сверстать на А4.
  •  

Pard

Насколько я понимаю, северными территориями японцы называют Россию, а восточные границы - это Китай.
Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

duckbill

Китай вообще-то к западу от японии.
  •  

Pard

Наверняка имеются в виду "восточные границы" Китая.
Game listPnP2PnP1BGG tops
  •  

duckbill

  •  

Pard

#79
Пока мой личный рекорд - закончить игру своей победой и колодой в... 6 карт! Невидимая, 6-я карта - ещё один "Мегаполис":



Всегда стараюсь не раздувать колоду более 20 карт, и, если предоставляется возможность, уменьшаю её - короткие колоды работают зверски: каждый ход видишь чуть ли не все свои карты и можешь постоянно покупать графов, чтобы потом их сразу по парочке выкладывать. Кстати, пару раз закончил игру с финальным результатом в 36 очков (в один ход выложив сразу корону и столицу) - в таких случаях даже не проверяется наличие других претендентов на победу (с возможным дополнительным раундом), и игра заканчивается сразу.

/Закончил ещё одну игру, уже с 5 картами.
Game listPnP2PnP1BGG tops
  •