Infarkt, PnP на русском

Автор igi, 23 июня 2014, 11:30:49

« назад - далее »

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

pilot63

onza, как только доберусь до сканера, сделаю
  •  

igi

#81
ЦитироватьЕсли мнение автора скана компонентов что-то значит, я категорически против "креатиффных" названий лекарств - оставьте как есть. Заигрывая с адаптацией, не стоит увлекаться и придумывать то, чего нет.
поскольку кроме небузина ничего толкового не вышло, думаю да, пляска с названиями не удалась.

Семейное торжество (вместо праздника) вполне ок.

А замена сосисок сардельками не более (а скорее даже менее) обоснована, чем замена зельца колбасой.
Поэтому не вижу причин менять (в первом случае) и откатывать изменения (во втором случае).
Тем более, что onza_ все равно выберет то, что больше нравится ему.

И да, если не сложно, выложите кто-нибудь psd для fneufneu. ПНП шагает по планете, все такое)

зы заменил "экзамен на права" на "экзамен по вождению".
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

onza_

psd по каждому типу карты выложу когда все доделаю
  •  

pilot63

  •  

onza_

отлично, спасибо.

з.ы. сделал карточки событий, еды и питья (и зеленые и красные). остальным займусь наверное в понедельник
  •  

igi

"блошиный рынок" переименован в "барахолку".

правила таки придется подкорректировать)
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

Repetuz

Привет)) оставьте Зельц в покое, неужели никто не ел нормальный зельц из чистого мяса (язык + сердце)? Это же намного вкуснее и полезнее дорогущей колбасы.
Ну а диетический хлеб предлагаю переделать в "Хлебцы", сейчас они очень популярны, сам на них уже больше года сижу и обычных хлеб есть уже не могу.
  •  

igi

#87
Зельц в контексте игры - продукт вредный, увеличивает содержание холестерина и ведет к ожирению. Колбаса среди русскоговорящего населения гораздо популярнее и понятнее.
Диетический хлеб какое-то время назад переименован обратно в зерновой. Хлебцы же ("сухой хрустящий хлеб, обычно в виде тонких проколотых кусочков") не подходят как минимум по картинке.

Лучше подскажите, во что бы переделать телячьи мозги - как я понял, это скорее деликатесно-экзотический, нежели популярно-массовый продукт. Но найти что-то подходящее к картинке (с ножом и вилкой) и с таким большим содержанием холестерина (+3, это максимум среди продуктов) мне не удалось. Впрочем, можно оставить как есть.

зы гренки с чесноком → чесночные гренки
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

Repetuz

to igi, я имел ввиду, что продукт этот весьма распространенный и бывает разной степени качества, ровно как и колбаса, но если сравнивать вместимость жиров, то однозначно Зельц вкидывают колбасу по всем параметрам.

А чем вам не нравится "телячьи мозги"? Это очень вкусно, действительно.

Хлебушек еще как вариант назвать "ржаной", чтобы было понятно, что он полезный и диетический, главное, чтобы картинке соответствовал... хотя можно и просто "Хлебушек")))
  •  

zvezdnaya-lady

Цитата: igi от 26 июня 2014, 14:13:15
Лучше подскажите, во что бы переделать телячьи мозги - как я понял, это скорее деликатесно-экзотический, нежели популярно-массовый продукт. Но найти что-то подходящее к картинке (с ножом и вилкой) и с таким большим содержанием холестерина (+3, это максимум среди продуктов) мне не удалось. Впрочем, можно оставить как есть.

Оставьте Телячьи мозги. Ну и пусть экзотическое, зато сразу понятно - блюдо вредное:)
  •  

onza_

как считаете, нужно ли переводить имена игроков на карточках?
  •  

KoTdeSigN

Я бы перевел как Ден, Джоан, Люси, Майк и Том. Не стал бы русские имена давать, приятнее "убивать" Джоан, чем Жанну :))))))) Особенно если среди игроков попадется стюардесса по имени Жанна :)
Work In Progress... Список моих редизайнов и уроков: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php?topic=9945.0.html
  •  

igi

ну хз. с одной стороны - адаптированность, пахту в кефир и где же квас.
с другой - не давать русских имен... странно, раз уж пати превращается в вечеринку, а рождество - в новый год.

но и в крайности вдаваться не хочется. иван, василий, феоктист... я - за "условно-нейтральные" европейские имена. типа алекс, макс, ева и пр. тот же макс, например - явно не том или майкл/мишель, а такой... откуда угодно - может, из рязани, а может - из швейцарии.
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

onza_

Решил имена в транслите оставить. Думаю названия на поле тоже переводить нет смысла - простые
  •  

igi

#94
Цитата: onza_ от 02 июля 2014, 14:05:02
Решил имена в транслите оставить. Думаю названия на поле тоже переводить нет смысла - простые
Flea market вполне простое, да)
Полумеры - плохо



кстати, а на жетонах F, С и допах сзади что? просто картон или, может, рисунки какие?
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

onza_

ладно, уговорил, переведу)
  •  

onza_

как тогда насчет того, чтоб отредактировать правила и заменить там обозначения фишек на русский вариант? F на С и C на К
  •  

igi

Цитата: onza_ от 02 июля 2014, 19:39:27
как тогда насчет того, чтоб отредактировать правила и заменить там обозначения фишек на русский вариант? F на С и C на К
само собой)
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

igi

обновил русские "классические" и выложил русские "локализованные" правила
ссылки в шапке
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •  

igi

#99
fneufneu, do you have an account with dropbox? If so, I invite you to a folder with .pds files.

PNP от Дмитрия Мольдона. Восстановлено, зачищено, перерисовано, переведено, а карты скомпонованы на a4 формат.
Есть нюанс - размер карт приведен к стандартному 44 х 68, ибо под оригинальный размер нет протекторов.
Постоянно пополняемый и наиболее актуальный список моих переводов лежит на jayjay.ru (и по-прежнему дублируется на Тесере).
  •