Добро пожаловать в мир настольных игр

Приятности для «Robinson Crusoe: Adventure on the Cursed Island»

В последнее время мы распробовали Робинзона Крузо и активно играем в эту настолку. Чтобы была чуточку доступнее я перевёл свойства персонажей, но эти не ограничился. Начал переводить ещё и сценарии (на данный момент готов перевод второго и третьего), напечатал карточки находок вместо круглых жетонов, входящих в комплект игры, а потом ещё сделал дополнительные карточки изобретений из сценариев.

Жетоны находок в игре — это такие картонные кругляши, добыть которые можно при исследовании территории. На одной стороне у них рубашка, а на другой нарисован какой-то бонус: еда, дерево, улучшение оружия и т.п. При этом что это за находка такая, от которой улучшается оружие, например, непонятно.

Чтобы сделать их более тематичными на BGG выложили неофициальные карты находок. На каждой такой карте по-прежнему указано что получают игроки за ту или иную находку, но ещё есть её название и картинка. И всё это оформлено в общей стилистике Робинзона. Мне эти карточки очень понравились, я перевёл их на русский и напечатал.

 
Слева — жетоны находок, справа — неофициальные карты находок

Следующим шагом стало изготовление карт предметов из конкретных сценариев. Например, в первом сценарии можно сделать топор и мачту-стойку, чтобы костёр лучше горел. В третьем — лодку, в четвёртом — верёвочную лестницу и т.п. Эти предметы указаны на листах сценариев, но это немного неудобно.


Карты сценарных предметов. Лицевая сторона

Получается, большая часть доступных для создания вещей лежит на игровом поле, а ещё парочка указана отдельно на листе сценария. Теперь же сценарные карты можно положить на поле вместе с остальными изобретениями, так, чтобы они все были вместе.


Карты сценарных предметов. Оборотная сторона

Третий этап — это перевод сценариев. На самом деле это практически бесполезное занятие, поскольку описание сценария читаю только я сам, но русский текст, всё же приятнее. К тому же переведённый сценарий можно отдать на откуп другому игроку. Пусть проверяет свойства особых находок, храмов и прочие дополнительные правила.


Второй сценарий. Слева — оригинал. Справа — мой перевод

Пока что я перевёл всего два сценарий, второй и третий. Но собираюсь перевести и остальные (всего на данный момент есть 6 официальных сценариев, которые включены в комплект, плюс бонусный сценарий № 7 про кинг-конга).


Третий сценарий. Слева — оригинал. Справа — мой перевод

Я старался перевести уложиться в отведённое место, даже сумел размер букв немного увеличить. И подобрал похожий шрифт для названия сценария. Смотрите.


Шрифт в официальном сценарии и в моём переводе


Особые свойства храмов

Хотел ещё заламинировать распечатки, но получилось отвратительно. Ниже на фото приводится второй сценарий в ламинате. Цвета поплыли, стали какими-то зелёными, резкость потерялась.

Наконец, чтобы визуально игра стала ещё лучше, мы сделали специальные кресты. Во втором сценарии их надо строить, играя за экзорцистов, и по правилам каждый построенный крест отмечается синим кубиком. Но это ведь не дело! Теперь у нас есть целых две вариации: кресты из термопластики и кресты из зубочисток. Полчаса работы, пара минут в духовке и такая красота!

PS: подумываю о том, чтобы сделать из зубочисток ещё и шалашик 🙂

8 комментариев

  1. Vincent

    Отличная работа, достойный результат. Хотелось бы в в обозримом будущем увидеть этот ПнП в открытом доступе.

  2. kopcap_76

    да уж, бывших ПнПшников не бывает….

  3. Delovoy

    Жду с нетерпением ссылок на материалы. 😉

  4. aka_demik

    Great work! Ждем материалы.

  5. hk

    Ок, раз есть спрос выложу то, что готово на данный момент.
    Завтра будет 🙂

  6. Янг

    спрос +1

  7. kBace4ka

    еще какой спрос )

  8. юрий

    ОГРОМНЫЙ ДОМАШНИЙ СПРОС и РИСПЕКТ!!!!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2024 Настольные игры: BoardGamer.ru

Тема: Anders NorenВверх ↑