Характеристика зарубежных издателей тремя словами нашла отклик у Михаила Баландина. Он выдал несколько вариантов "трёхсловий" для отечественных игровых компаний. И вот что получилось:
«Мир Хобби»
- Манчкинская катана Каркассона…
- Очень криворукий переводчик.
- Блин, опять накосячили!
«Правильные игры»
- Издаём своё родное.
- Давайте будем позитивными.
«Звезда»
- Мы не воры.
- Грузите франшизы бочками.
«Стиль жизни»
- Нафиг слишком сложное.
- Семья наше всё!
«Мосигра»
- Вот купите медведа…
«Статус Белли»
- Быстро всем преклоняться!
- Все неваргеймеры козлы.
Грубовато, и не слишком остроумно…
Весьма неполживо.
С чем-то согласна, с чем-то нет.
как-то не любит он мир хобби, а они самые молодцы ведь!
Эпик фейл. Повторю слова выше — скучно, не остроумно и грубо.
а так ?
правильные игры :
«еще одна колода»
стиль жизни:
«перевод правил игры»
Зевотноводство какое то!
Нормально….
«Блин, опять накосячили!» — пять лет прошло, а до сих пор актуально.