Отзыв об игре «Once Upon A Time»

Один из моих читателей — Dmitry Vensko — прислал мне описание игрушки Once Upon A Time. Игрушка эта не совсем обычная, в ней не нужно зарабатывать очки, двигать фишки, бросать кубики и совершать другие действия, привычные любителям настолок. Вместо этого в Once Upon A Time нужно… рассказывать истории. Впрочем, историю о том, что это за игра вам расскажет Дмитрий

Среди последних новинок на отдельной позиции у меня оказалась карточная игра Once Upon A Time. Во-первых она не обычная настолка — в ней надо выдумывать истории. Во-вторых я пока не уверен получится ли у меня играть в нее по полным правилам, хотя правила там курам на смех. И в-третьих она вызывает у меня необычный восторг даже после того как я порезал правила с целью научиться в нее играть ну хоть как-то.

Собственно после выхода локализации "Да, Мой Властелин" я и заинтересовался такого рода играми, расчитывая получить отличную семейку. Но брать эту локализацию я не решился из-за неподходящей темы (а не качества), и остановил свой выбор на игре Once Upon A Time, или как я ее называю: "Жили-были".

Игра состоит из двух колод карт. В одной собраны карты предметов, событий, мест, персонажей и свойств. Одна карта — это один образ/слово. А в другой — концовки. Каждому раздается карт по 8 + 1 концовка и один из игроков начинает свой рассказ, время от времени выкладывая упомянутые в рассказе образы на стол. После того как все обычные карты сыграны, остается всего только сыграть последнюю карту — концовку и срывать заслуженные аплодисменты. Конечно другие игроки могут перехватить рассказ и продолжить его сами — стоит только случайно упомянуть образ в их руке, или начать нести всякий бред, а то и вовсе замолчать. Есть даже специальные карты прерываний, а можно и передать ход следующему добровольно. Но фишка в том, что попытка сыграть сразу по этим правилам привела меня в шок — это очень-очень не тривиально.

На данный момент я выкладываю ровно 1 концовку на всех лицом вверх на стол. Помогает правда без гарантии, т.к. даже так не всегда удается подвести историю к заданному финалу. Также из колоды убраны все карты прерываний — в них просто нет никакой нужды, только еще больше запутывают. И вот так уже что-то получается, и это что-то мне определенно нравится.

Но лучше приведу мини-пример из игры. Допустим у вас в руке есть карты: попрошайка, птица, кольцо, горы, спасение и сокровища, а на столе лежит концовка: "…и языки пламени поднимались все выше и злое место наконец было уничтожено". Можно было-бы попробовать рассказать вот такую историю…

"Когда-то давным-давно где-то в высоких [горах] на востоке от нас жил злой и коварный колдун. Причинял он множество бед всем народам вокруг и много разных героев уходили в те горы чтобы сразить старого пердуна, но никто из них никогда не возвращался. Но вот однажды проходил мимо [бедняк, зарабатывающий себе на жизнь попрошайничеством], и заметил он необычный блеск чуть выше от дороги, и попытался подняться он повыше, чтобы посмотреть, что это так блестит. И когда подошел он поближе, то увидел что это было [кольцо] невероятной красоты, и сияние его казалось разгоняло всю тьму вокруг. Но только наклонился он чтобы поднять его, как налетела какая-то [птица], схватила кольцо сама и полетела с ним к вершине горы. Жаль было бедняку терять такое богатство, и потащился он сам наверх, благо свет от кольца был хорошо виден издалека. К ночи поднялся он на вершину, нашел кольцо, одел себе на палец и хотел было поскорее спуститься с гор, но очень устал и решил отдохнуть в пещере, видневшейся неподалеку. Но в пещере он нашел зал, полный самых разных [сокровищ]. Начал он набивать свои карманы златом и серебром, но тут услышал пронзающий насмерть стон. Вспомнил бедняк про страшного колдуна, перепугался и побежал прочь из пещеры и вниз с горы. И бежал он без оглядки, а свет его кольца освещал ему всю дорогу разгоняя тьму вокруг. [Благополучно добежав] до подножия гор он упал без сил. Так сбылось древнее пророчество, гласившее что власть темного колдуна падет только тогда, когда одному герою удастся завладеть его сокровищами и уйти безнаказанным. В ту ночь пробудился древний вулкан, потоки лавы низверглись с вершины горы и огонь охватил царство злого колдуна …и языки пламени поднимались все выше и злое место наконец было уничтожено."

Обзоры



Похожие записи
  • С 8 марта!
  • Сегодня без подкаста
  • Раньше небо было голубее, а трава — зеленее
  • Правила игры «Dead of Night» на русском языке
  • Очередной редизайн игры «Coloretto»
    1. Esgal
      22 Окт 2009 из 6:46 | #1

      Вопрос к автору статьи и всем читалям: где можно добыть сканы карточек? Желательно на русском…


    2. Esgal
      22 Окт 2009 из 7:05 | #2

      http://www.atlas-games.com/pdf_storage/ouat_rulebook.pdf

      здесь правила на английском…где же карточки?..


    3. monkey
      22 Окт 2009 из 9:51 | #3

      хм. цікаво.


    4. NorDier
      22 Окт 2009 из 11:22 | #4

      Карточек, тем более на русском. пока нету. Если кто отстканирует — будет молодец. У меня эта игрушка, вместе с аддоном будет только в ноябре


    5. VDmitry
      22 Окт 2009 из 11:32 | #5

      У меня нет на русском, но с другой стороны перевести не должно быть проблемой. Думаю займусь этим, т.к. некоторые слова мне всеравно приходится в словаре искать.


      Там примерно 150 «обычных» карт и 50 карт концовок.


    6. Esgal
      22 Окт 2009 из 12:59 | #6

      @VDmitry

      А вы сможете поделиться карточками и переводом…ну или хотя бы только карточками? Если они на английском, то маленько могу помочь с переводом.


    7. VDmitry
      22 Окт 2009 из 13:37 | #7

      @Esgal

      Поделиться в каком смысле?



      перевести не должно быть проблемой. Думаю займусь этим


    8. Esgal
      22 Окт 2009 из 13:43 | #8

      @VDmitry

      Ну, сканами карточек и переводом.


    9. VDmitry
      22 Окт 2009 из 14:30 | #9

      @Esgal

      Перевод сделаю. Сканы — нет возможности.


    10. NorDier
      22 Окт 2009 из 17:20 | #10

      Сканы тогда ждите от меня )


    11. VDmitry
      22 Окт 2009 из 17:34 | #11

      Кстати по поводу дополнения. Я не уверен что буду его брать. Как известно — называется оно Страшные Сказки, и содржит множество плохих концовок, всяческих монстров и т.д. И вот представьте что у вас сказка формата Золушка, а в руке оппонента сидит Вампир…


      Фишка в том, что и без дополнения можно рассказать жутко брутальную сказку. Но с ним у вас может не получиться рассказать не брутальную.


    12. NorDier
      22 Окт 2009 из 18:30 | #12

      А по мне — так это самый класс. Рассказывать Золушку с картами вампиров, ведьм и прочей нечисти. В старую сказку можно вдохнуть новую жизнь и смысл. Да и веселее получится.

      Я заказал обе игры сразу. Если так уж будет плохо (а я просто не сомневаюсь что будет только лучше) можно же их и не использовать. Главное — чтоб был выбор )


    13. VDmitry
      22 Окт 2009 из 18:36 | #13

      Ну вобщем выбор конечно будет.


      Меня особенно умиляли первые попытки моего сына поиграть в эту игру. Только я выдумаю персонажа, как его злобный троль из-под моста убивает 🙂


    14. VDmitry
      22 Окт 2009 из 18:38 | #14

      Кстати, есть смысл подумать о покупке не английской версии игры. Я на скринах видел более удачное оформление наверное у французской.


    15. Esgal
      22 Окт 2009 из 18:49 | #15

      Давайте так: высылайте мне сканы карточек и перевод на русском, я смогу их свести в фотошопе и заПДФить. Будет еще одна pnp-ира 🙂

      attair@ya.ru


    16. NorDier
      22 Окт 2009 из 19:36 | #16

      Как я уже сказал, моя игра придет к 19 ноября, тогда же будут и сканы.. Не раньше )


      @VDmitry

      Мне как раз больше английское понравилось. Французского издания более карикатурные иллюстрации, что не легло мне на душу. А у английского в стиле классических европейских сказок.


    17. VDmitry
      23 Окт 2009 из 1:23 | #17

      Кто знает как перевести [people part company]? А в остальном перевод готов! 🙂


      5 Пустых [Blank] карт (можно нарисовать самостоятельно):

      1 предмет [item],

      1 свойство [aspect],

      1 событие [event],

      1 персонаж [character],

      1 место [place]


      21 Прерывание [Interrupts] (могут быть сыграны и как слово):

      4 место [place]: дом [home], лестница [stairs], кухня [kitchen], церковь [chapel]

      3 предмет [item]: дерево [tree], ключ [key], подарок [gift]

      5 персонаж [character]: муж/жена [husband/wife], чудовище [monster], лошадь[horse], сирота [orphan], лягушка [frog]

      5 свойство [aspect]: глупый [stupid], слепой [blind], злой [evil], говорящий [this item can talk], безумный [insane]

      4 событие [event]: буря [storm], план [plan], конкурс [contest], мечта [dream]


      12 Предметы [Items]: заклинание [spell], лодка [boat], огонь [fire], меч [sword], дверь [door], окно [window], топор [axe], книга [book], кольцо [ring], корона [crown], еда [food], сокровище [treasure]


      16 События [Events]: что-то раскрыто [something is revealed], путешествие [journey], побег [escape], превращение [transformation], аргумент [an argument], кто-то ранен[someone is hurt], смерть [a death], что-то ломается [an object breaks], люди встречаются[people meet], двое влюбляются [two people fall in love], ??? [people part company], время прошло [time passes], ловушка [a trap], битва [a fight], погоня [a chase], спасение [a rescue]


      20 Персонажи [Characters]: волк [wolf], мачеха [stepmother], колдунья [witch], старик [old man], ребенок [child], вор [thief], пастушка [shepherdess], фея [fairy], враг [enemy], королева [queen], великан [giant], брат/сестра [brother/sister], старуха [old woman], нищий [beggar], птица [bird], повар [cook], прицесса [princess], принц [prince], король [king], родитель [parent]


      16 Места [Places]: башня [tower], лес [forest], ночь [night], развалины [ruin], остров [island], на море [at sea], дворец [palace], дорога [road], деревня [village], город [town], тюрьма [prison], река [river], пещера [cave], гора [mountain], хижина [cottage], королевство[kingdom]


      20 Свойства [Aspects]: проклятый [cursed], далекий [far away], говорящее животное [this animal can talk], мудрый [very wise], очень сильный [very strong], давно потерянный [long-lost], счастливый [happy], крошечный [tiny], летающий [this can fly], потерянный [lost], прекрасный [beautiful], сокрытый [disguised], отравленный [poisoned], тайный [secret], уродливый [ugly], спящий [sleeping], украденый [stolen], счастливый [lucky], спрятанный[hidden], испуганный [frightened]


      55 Концовки [Endings]:


      — он понял свою ошибку и раскаялся [he saw the error of his ways and repented]

      — так он понял, насколько брат был ему предан [so he realised how loyal his brother had been]

      — его преданность разрушила заклятье [his dedication had broken the spell]

      — так они убежали от своих похитителей домой [so they escaped their captors and fled home]

      — и со временем они стали королем и королевой [and in the course of time they became king and queen]

      — с тех пор он прислушивался к советам своей матери [and he listened to his mother’s advice from then on]

      — и они были слепы до конца своих дней за свое бесчестие и обман [and they were blind for the rest of their days for their wickedness and false-hood]

      — что доказывает, что всегда надо быть осторожным в выборе товарищей [which proves that one should always be more careful of one’s companions]

      — вы освободили меня от чар и завтра мы обвенчаемся [you have freed me from my enchantment and tomorrow we will be married]

      — и королевство возрадовалось концу правления тирана [and the kingdom rejoiced at the end of the tyrant’s reign]

      — и он воссоединился со своей семьей [and he was reunited with his family]

      — и так пророчество сбылось [and so prophecy was fulfilled]

      — и она воссоединилась со своей семьей [and she was reunited with her family]

      — так загадка была наконец разгадана [so the riddle was finally answered]

      — это доказывает, что чистое сердце всегда побеждает в конце-концов [which proves that a pure heart will always triumph in the end]

      — вот как королевство получило свое название [which is how the kingdom got its name]

      — проклятье было снято как и было предсказано [the curse was lifted as had been foretold]

      — и насколько я знаю они должно быть танцуют и по сей день [and for all I know they may be dancing still]

      — и тогда он сказал ей что он был принцем и она жили с долго и счастливо [so he told her he was the prince and they lived happily ever after]

      — она всегда носила его чтобы помнить [she always wore it to help remind her]

      — ее горе подошло к концу, а ее радость только начиналась [her sorrow came to an end and her joy began]

      — они присматривали за ней пока не стала достаточно взрослой [they looked after it until she was old enough]

      — так король согласился пощадить ему жизнь [so the king agreed to spare his life]

      — с зарей они смогли увидеть как это было прекрасно [as dawn broke they could see it was perfect]

      — они подошли просто замечательно [it fit perfectly]

      — так она раскрыла свой настоящий облик и они поженились [so she revealed her true identity and they were married]

      — так законный правитель снова занял трон [so the rightful ruler was placed once more on the throne]

      — но как они не искали, так и не смогли найти снова [but mo matter how hard they searched they never able to find it again]

      — так король смягчился и они поженились [so the king relented and the two were married]

      — король выполнил свою часть договора и все были счастливы [the king fulfilled his side of the bargain and everyone was happy]

      — и родители воссоединились со своим давно потерянным ребенком [and the parents were reunited with their long-lost child]

      — так они вернулись к своему настоящему владельцу [so they returned it to its original owner]

      — они ели это на празднике и это было очень вкусно [they ate it at the feast and it was delicious]

      — и пламя поднималось все выше и злое место было уничтожено [and the flames rose higher and the evil place was destroyed]

      — и они сидят там и по сей день [and there they sit to this very day]

      — истинная любовь разрушила чары [true love had broken the enchantment]

      — так заклятье пало и они были свободны [so the spell was broken and they were free]

      — но он исчез также таинственно как и появился [but it had vanished as mysteriously as it had appeared]

      — и до конца своих дней она не смогла его снять [and never as long as she lived could it be removed]

      — так он простил ее и они поженились [so he forgave her and they were married]

      — и по сегодняшний день никто не знает куда она убежала [and to this day no one knows where she ran to]

      — так они пообещали что никогда больше не будут драться [so they promised never to fight again]

      — и король был в восторге от такого необычного подарка [and the king was delighted with such an unusual gift]

      — они поблагодарили героя который спас их всех [they thanked the hero who saved them all]

      — так он превратился обратно в человека [so it was transformed back into human form]

      — так королева дала ему награду как и обещала [so the queen gave them the prize as she had promised]

      — он поднял свое оружие и пошел своей дорогой [he picked up his weapon and went on his way]

      — она никогда больше не спускала с него глаз [she never let it out of her sight again]

      — но она все еще посещала их время от времени [but she still visited them from time to time]

      — и когда они умерли, то передали это своим детям [and when they died they passed it on to their children]

      — так деревня была восстановлена и процветала [so the village was restored to prosperity]

      — так злодеи получили по заслугам [so the evil-doers were thrown down a well]

      — так все было восстановлено до былой славы [so everything was restored to its former glory]

      — так они сменили место жительства и все вернулось на свои круги [so they changed places and everything was back to normal]

      — со смертью врага они наконец могли пожениться [with the rival dead they could get married at last]


    18. Oldman
      23 Окт 2009 из 4:48 | #18

      @VDmitry

      — говорящий предмет [this item can talk] забыл дописать

      — people part company — народ собрался повеселиться.

      — и тогда он сказал ей что он принц и они жили с долго и счастливо [so he told her he was the prince and they lived happily ever after]. Был не в ошибку, но реально в прошлое отправляет.


    19. Esgal
      23 Окт 2009 из 7:56 | #19

      Вай!

      Жду сканов!


    20. Leks
      23 Окт 2009 из 8:23 | #20

      Да уж, я б тоже с удовольствием поиграл бы в эту игру)) там и сын подрастёт))


    21. VDmitry
      23 Окт 2009 из 9:13 | #21


      — people part company – народ собрался повеселиться.


      Может быть тогда просто «люди собрались»?


    22. Oldman
      23 Окт 2009 из 9:57 | #22

      @VDmitry

      Ну может. Смотри по контексту. А вообще ближе к сказочному «Закатили пир на весь мир» чем «Составили друг другу компанию»


    23. VDmitry
      23 Окт 2009 из 10:00 | #23

      @Oldman

      Дело в том что «закатили пир на весь мир» — это очень ограничивает в сравнении с «люди собрались». Поэтому я не уверен как тут точно перевод соблюсти. Выражение мне прямо скажем не знакомое.


    24. VDmitry
      23 Окт 2009 из 10:06 | #24

      Тоесть с картой «люди собрались» игрок может рассказать и про пир, а с картой «закатили пир на весь мир» сложно предложить что-то кроме конкретно пира.


    25. VDmitry
      23 Окт 2009 из 10:09 | #25

      В игре ведь не нужно придерживаться точных слов. Например играть карту «время прошло» можно произнося: «прошли годы», «минули столетья», «она уже состарилась» и т.д.


    26. Oldman
      23 Окт 2009 из 10:10 | #26

      @VDmitry

      Ну это старое выражениеналог современного — закатил народ пати. )))


    27. VDmitry
      23 Окт 2009 из 10:25 | #27

      @Oldman

      Тогда обязательно ли пир, или также танцы, гулянья подойдут?


    28. Aiwe
      23 Окт 2009 из 10:33 | #28

      Из комментариев на pronastolki.ru:


      Unholy Lizard 22/10/2009 в 14:39


      Есть одна игрушка “распечатай-и-играй” под названием “Игросказ” (здесь – http://igrology.ru/games — переделка-редизайн Once Upon A Time.


    29. VDmitry
      23 Окт 2009 из 10:38 | #29

      ух ты!


    30. NorDier
      23 Окт 2009 из 11:53 | #30

      Отличная переработка )

      Правда оригинал мне пока больше нравится…


    31. dmk
      24 Окт 2009 из 14:19 | #31

      Aiwe, спасибо за ссылку! Супер!


    32. Aiwe
      24 Окт 2009 из 20:40 | #32

      @dmk

      Unholy Lizard-а благодарите =)


    1. Трекбеков пока нет.