Добро пожаловать в мир настольных игр

Рубрика: Перевод (Страница 7 из 11)

Перевод материалов для игры «Fury of Dracula»

Перевод материалов для игры "Fury of Dracula"

На Форуме Ролемансера опубликована ссылка на перевод карточек и дополнительных материалов для игры Fury of Dracula. В общей сложности получилось 9.8 Mb.

Переведен текст всех карточек, плюс вспомогательные файлы с BGG и краткие правила. Карточки следует распечатывать выбрав в меню настройки печати Multiple Pages Per Sheet.

Стоит внести ясность в перевод некоторых терминов:

Encounter — Злодеяние Дракулы (переводить Encounter как Встреча мне показалось неправильным)
Matured Encounter — Окрепшее Злодеяние
Event Cards — Карты Действия (иногда по смыслу больше подходит Карты Событий, а иногда это в корне не то)
Hunter Resolve Track — Шкала Охотников (чтобы не запутывать и без того мудреные правила)
Item Cards — Карты Снаряжения
Dracula Power Cards — Карты Способностей Дракулы
Heavenly Host — Просфора (именно просфоры изображены на жетоне)
Остальные термины вроде бы должны быть и так понятны.

В общем, если кому-то сложно играть в Fury of Dracula на английском языке, скачивайте, распечатывайте и играйте на русском!

Перевод карточек для «War of the Ring»

Перевод карточек для "War of the Ring"

Стараниями тов. Ruslan на русский язык переведён текст карточек для настольной игры War of the Ring (Война кольца). Переведены все 98 карт событий, а также карточки персонажей свободных народов и тёмных сил. Получилось 13 страниц текста, которые можно распечатать и положить в коробку с игрой, а по ходу партии заглядывать в случае необходимости.

Скачать перевод карточек для War of the Ring (rar, 40 Kb)

Правила игры «Cold War: CIA vs. KGB»

 Правила игры Cold War: CIA vs. KGB (Холодная война: ЦРУ против КГБ)
Выкладываю перевод правил карточной игры Cold War: CIA vs. KGB (Холодная война: ЦРУ против КГБ), рассчитанной на 2-х игроков. Эта игра посвящена борьбе правительственных разведывательных агенств двух сверхдержав — СССР и США — развернувшейся сразу же после окончания Второй мировой войны.
 
Холодная война несколько абстрактна, зато увлекательна, динамична и не отнимает много времени (партия длится около 30 минут). Рекомендую сыграть в эту настолку каждому, тем более, что такая возможность у посетителей моего сайта скоро появится 🙂
 
Итак, правила…

Читать далее

“Dungeoneer: Tomb of the Lich Lord” — распечатай и играй

Dungeoneer: Tomb of the Lich Lord - распечатай и играй

Выкладываю перевод игры Dungeoneer: Tomb of the Lich Lord. За этот перевод я взялся в 2005 году, а закончил уже в 2007-м.

Игру пришлось переводить с испанского языка, с которым я вообще не знаком, поэтому в тексте карт наверняка есть ошибки. Кроме того, мне так и не удалось найти полный список карт, входящих в Tomb of the Lich Lord, из-за чего возникла неувязка: игра состоит из 110 карт, а у меня получилось почти 120. Скорее всего некоторые карты, которые у меня представлены в 2 или 3 копиях должны быть в одном экземпляре. Поэтому просьба ко всем — кто найдёт список карт (с указанием названий и количества экземпляров) — пришлите мне. Если кто-то обнаружит ошибки в переводе, также сообщайте, буду исправлять.

Читать далее

Перевод настольной игры «Анима»

Перевод настольной игры "Анима"

Вот уже несколько дней как я занялся переводом карточной игры Anima: Shadow of Omega. Сейчас полностью переведены 30 карт из 110. Вообще-то, я не уверен в том, что Anima — интересная и увлекательная настолка, но обзоры этой игры меня заинтересовали. Думаю, окончательный вариант будет готов не раньше чем через пару недель. Тогда можно будет попробовать сыграть и узнать, зря я старался или нет 🙂

«Twilight Struggle» — очередные исправления

Перевод карт игры Twilight Struggle (Мрачная борьба) Перевод карт игры Twilight Struggle (Мрачная борьба) Перевод карт игры Twilight Struggle (Мрачная борьба)

Благодаря вниманию тов. Дениса выявлены отдельные недочёты в текстах карт Twilight Struggle.

Отдельные правки внесены в текст карт №№ 26, 33, 73. Обнаружена ужасная ошибка, в списке карт, по которому я делал перевод: карты под номерами 101 (Резолюция по Формозе) и 103 (Перебежчики) были отмечены как карты "Окончания войны", а на самом деле это карты "Начала войны".

Как обычно, для тех, кто уже качал игру я выкладываю патч — лист с исправленными картами (jpg, 830 Kb), а также обновляю полный архив с игрой (rar, 20 Mb).

«Dungeoneer: Den of the Wererats» — распечатай и играй

"Dungeoneer: Den of the Wererats" - распечатай и играй

Выкладываю перевод на русский язык настольной игры Dungeoneer: Den of the Wererats — карточного симулятора приключений в подземелье a-la Diablo, рассчитанного на 2 игроков. Одна партия в Dungeoneer: Den of the Wererats длится около получаса а то и меньше. Игра построена таким образом, что приходится одновременно играть роль героя, выполняющего задания и "хозяина подземелья", делая при это пакости остальным игрокам. Правила игры уже давно переведены ребятами из "Мастерской игр".  Читать далее

Перевод правил «Twilight Struggle» (Мрачная борьба)

Перевод правил "Twilight Struggle" (Мрачная борьба)

Выкладываю перевод правил для настольной игры Twilight Struggle (Мрачная борьба). Я перевёл не полный текст официальных правил, а его сокращённую версию опубликованную на BGG.COM. На пяти листах излагается всё необходимое, чтобы приступить к игре, так что читайте и и играйте. Если же вдруг возникнут какие-то вопросы — милости прошу в комментарии.

Скачать правила игры Twilight Struggle на русском языке (doc, 75 Kb)

Правила игры Commands & Colors на русском языке

На сайте Art of Tactics опубликован перевод правил одной из лучших военных игр — Commands & Colors: Ancients. Благодарность объявляется Игорю Лукьянову (перевод) и Илье Захарову (вёрстка).

Скачать правила игры Commands & Colors: Ancients на русском языке (pdf, 7 Mb)

« Предыдущие публикации Новые публикации »

© 2024 Настольные игры: BoardGamer.ru

Тема: Anders NorenВверх ↑